Примеры употребления "impetus" в английском

<>
Переводы: все261 импульс124 стимул55 другие переводы82
The impetus for this slowdown was, as always, the Federal Reserve. Как всегда, толчок дала Федеральная Резервная Система (ФРС).
Clearly after such a strong rally, the stock market needs some impetus to push it further higher. Явно после столь мощного роста фондовому рынку необходим толчок для продвижения выше.
But, in addition to the impetus of the BTP effect, Europe is being propelled by stronger economic growth. Однако помимо влияния «эффекта БТП» Европа получила дополнительный толчок за счёт ускорения роста экономики.
This time, though, the impetus is coming less from a frustrated US government than from within Europe itself. Но на этот раз вызов исходит не столько от недовольного правительства США, сколько от самой Европы.
This cooperation programme with Haiti, which is subject to strict accounting procedures, has given fresh impetus to the fight against AIDS. Эта программа сотрудничества с Гаити, подчиняющаяся строгим процедурам бухгалтерского учета, дала новый толчок борьбе против этой болезни.
Where the impetus to "cover" comes welling up from below, from family and community, such veiling practices provoke countervailing state actions. Там где инициатива происходит снизу, из семьи и общества, это вызывает противодействие со стороны государства.
From this narrative, fear of homegrown terrorism resonates the most, as does the impetus to deal with Muslims as a foreign foe. Эти рассказы больше всего усиливают страх перед доморощенным терроризмом, а также побуждают относиться к мусульманам как к иностранным недругам.
and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society. а также он должен дать толчок для улучшения способности ВВП и связанных с ним статистических показателей оценивать эффективность экономики и общества.
In 1995, for example, we were optimistic that the indefinite extension of the NPT would provide impetus to progress on multilateral arms control. В 1995 году, например, мы оптимистично полагали, что продление ДНЯО на неопределенный срок ускорило бы прогресс в многостороннем процессе контроля над вооружениями.
Countries need to reformulate their energy policies - including by boosting production and refining capacity, diversifying energy sources, and giving new impetus to conservation. Страны должны переформулировать свою энергетическую политику, включая увеличение добычи и повышение очистительных мощностей, диверсификацию источников энергии и поощрение консервации.
Meanwhile, in South Asia, the world's first full-scale nuclear arms race independent of the Cold War receives fresh impetus from local events. Тем временем, в Южной Азии региональные события дают толчок первой широкомасштабной гонке ядерных вооружений, не связанной с Холодной Войной.
The integration of spatial planning, development visions and investments at the local level has also generated impetus for new business development in low-income neighbourhoods. Комплексный учет соображений территориального планирования, перспектив развития и привлечения инвестиций также стимулирует создание новых коммерческих предприятий в низкодоходных районах.
In mid-2007, the Commission confirmed that it will revisit the EU's dialogue with Mercosur, with the aim of giving new impetus to negotiations. В середине 2007 года Комиссия подтвердила, что намерена вернуться к диалогу с Mercosur с целью оживить переговорный процесс.
Most of the projects are comprised of cross- and multi-sectoral approaches that will provide impetus in addressing the larger issues of poverty and social development. Большинство проектов основывалось на межсекторальных и многосекторальных подходах, что будет способствовать решению и более общих вопросов борьбы с нищетой и социальному развитию.
A major impetus was needed in the area of remote interpretation, which could provide an answer to the recurrent problem of the excessive travel costs of interpreters. В области дистанционного устного перевода необходимо значительно активизировать усилия, что могло бы содействовать решению хронической проблемы покрытия чрезмерно высоких путевых расходов на поездки устных переводчиков.
But now increasingly persistent unemployment and under-employment are giving new impetus to the rise in inequality, as the OECD reported to the G-20 in July. Однако в настоящее время увеличивающаяся постоянная безработица и неполная занятость дают новый толчок к росту неравенства, как сообщила Организация Экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в своем докладе на саммите "Большой двадцатки" в июле.
The most famous of these studies, anthropologist Helen Fisher's The Anatomy of Love, explains the evolutionary impetus for human tendencies in courtship, marriage, adultery, divorce, and childrearing. Наиболее известное из этих исследований, "Анатомия любви" антрополога Хелен Фишер, объясняет эволюционный толчок человеческих тенденций в ухаживании, женитьбе, измене, разводе и воспитании детей.
Further welcomes the progress achieved with project studies, especially the deep-sea drilling work, which has provided a decisive impetus to geological and geotechnical knowledge of undersea formations; приветствует далее прогресс, достигнутый в проведении исследований по проекту, в частности проведение глубокого бурения в море, которое позволило значительно продвинуть работу по геологической и геотехнической рекогносцировке формаций морского дна;
In order for the Johannesburg Summit to give the necessary impetus, it was necessary to undertake, beginning at the preparatory stage, a collective strategy evaluation and elaboration exercise. Для того чтобы на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге были достигнуты требуемые результаты, на подготовительном этапе необходимо предпринять коллективные усилия по оценке и разработке стратегий.
The Social Summit and the Decade not only highlighted the problem of global poverty, but also gave added impetus to the evolution of thinking on poverty and poverty reduction efforts. На Встрече на высшем уровне в интересах социального развития и в ходе проведения Десятилетия не только подчеркивалась проблема глобальной нищеты, но и уделялось особое внимание эволюции подходов к проблемам нищеты и усилиям по сокращению масштабов нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!