Примеры употребления "impasse in negotiations" в английском

<>
The Heads of State or Government expressed serious concern over the continuing impasse in negotiations across all areas of the Doha Work Programme, while noting that suspension of negotiations will delay the delivery of development promises of the Doha Round for developing countries and called upon the developed countries to demonstrate flexibility and political will necessary for breaking the current impasse in the negotiations. Главы государств и правительств выразили серьезную озабоченность по поводу продолжающегося тупика в переговорах по всем аспектам Дохинской программы работы и подчеркнули, что приостановка переговоров приведет к задержке выполнения данных развивающимся странам обещаний в области развития на Дохинском раунде, и призвали развитые страны проявить гибкость и политическую волю, необходимые для выхода из создавшегося на переговорах тупика.
But that would be far better than the economic and political impasse in which the eurozone is now trapped. Но это было бы гораздо лучше экономического и политического тупика, в котором еврозона оказалась заперта сегодня.
We need leverage to succeed in negotiations. Нам необходимы рычаги, которые позволили бы нам добиться результатов в переговорах.
And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases. И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается.
According to one Palestinian-based poll, 70.5% of Palestinians expect a third intifada (uprising) to begin this autumn if the deadlock in negotiations is not broken. Согласно палестинском опросу общественного мнения, 70,5% палестинцев ожидают начало третьей интифады, которая начнется этой осенью, если переговоры не сдвинутся с мертвой точки.
In his letter dated 25 July 2005, the Secretary-General informed the Security Council of his decision to appoint Ambassador Peter van Walsum of the Netherlands as his Personal Envoy for Western Sahara and indicated that the Envoy would help the Secretary-General assess the situation and explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders, how best to overcome the prevailing political impasse in the Western Saharan region. В своем письме от 25 июля 2005 года Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о своем решении назначить посла Петера ван Валсума из Нидерландов своим Личным посланником по Западной Сахаре и указал на то, что Посланник будет оказывать Генеральному секретарю помощь в оценке ситуации и поиске вместе со сторонами в конфликте, соседними государствами и другими заинтересованными сторонами наилучшего выхода из существующего в регионе Западной Сахары политического тупика.
In fact the peace process was predicated on a military stalemate between the IRA and the British forces which led to the 1994 cease-fire and an agreement to include Sinn Fein and Protestant/unionist paramilitaries in negotiations. В действительности процесс мирного урегулирования начался в условиях военной патовой ситуации, которая привела в 1994 году к прекращению огня и к согласию на включение Синна Фейна и протестантских юнионистских пара-военных групп в процесс переговоров.
Although the Prime Minister announced a new Government on 16 September, in which he replaced the Ministers of Transport and Environment, the toxic waste crisis sidetracked the efforts to break the impasse in the peace process. Хотя уже 16 сентября премьер-министр объявил состав нового правительства, в котором не оказалось прежних министров транспорта и окружающей среды, скандал со сбросом токсичных отходов серьезно подорвал усилия по преодолению тупика в деле мирного урегулирования.
The summit took place against a background of scant progress in negotiations with Iran on its nuclear program and growing pressure from Israel for the international community to establish a "trigger" - a line that the Islamic Republic must not cross. Саммит проходил на фоне малого прогресса в переговорах с Ираном по поводу его ядерной программы и растущего давления со стороны Израиля на мировое сообщество с тем, чтобы был установлен "спусковой крючок" - линия, которую Исламская Республика не должна перейти.
At an extraordinary meeting held in New York on 14 September, in the margins of the General Assembly, the Peace and Security Council of the African Union entrusted ECOWAS with the responsibility of determining how to overcome the current impasse in the peace process in Côte d'Ivoire. Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза на своей внеочередной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 14 сентября параллельно с работой Генеральной Ассамблеи, поручил ЭКОВАС задачу определить пути выхода из нынешнего тупика в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре.
According to this view, Netanyahu's right-wing coalition might be persuaded to accept the continuation of the partial settlement freeze, but only if the Israeli public sees President Mahmoud Abbas and Netanyahu publicly engaged in negotiations. Согласно этому представлению, правую коалицию Нетаньяху могли бы убедить принять продолжение частичного замораживания строительства поселений, но только в том случае, если израильская общественность видит президента Махмуда Аббаса и Нетаньяху участвующими в публичных переговорах.
In order to do this, the Disarmament Commission must make well-balanced recommendations aimed at achieving, in particular, the goal of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, while recognizing the intrinsic link between disarmament and non-proliferation and the need to move forward in the search for a way out of the impasse in which the international community is currently trapped. Для этого Комиссия по разоружению должна разработать сбалансированные рекомендации, направленные на достижение, прежде всего, цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, признавая при этом тесную взаимосвязь, существующую между разоружением и нераспространением, и необходимость продвигаться вперед в направлении изыскания выхода из тупиковой ситуации, в которой в настоящее время оказалось международное сообщество.
Who should be involved in negotiations? Кто должен участвовать в переговорах?
The Council is not at all ignorant of how much the impasse in the conflict between Ethiopia and Eritrea constitutes a major source of instability in the Horn of Africa, in particular for peace in Somalia. Совет совсем не находится в полном неведении относительно того, в какой сильной степени конфликт между Эфиопией и Эритреей является важным источником нестабильности на Африканском Роге, в частности в том, что касается мира в Сомали.
It is clearly in India's interests to join forces with the EU in negotiations within the World Trade Organization to lower protectionist barriers, particularly in services such as accounting, law, and finance, as this will free up trade and generate greater investment flows. Это явно в интересах Индии объединить свои силы с ЕС во время переговоров внутри Всемирной Торговой Организации для того, чтобы снизить протекционистские барьеры, особенно в области услуг, таких как бухгалтерское дело, право и финансы, т.к. это освободит торговлю и вызовет более крупные инвестиционные потоки.
The continued impasse in the Conference on Disarmament damages the creditability of that important forum. Сохраняющийся тупик в работе Конференции по разоружению наносит ущерб авторитету этого важного форума.
The failure for more than a year to make any progress in negotiations with Israel has convinced Abbas and his colleagues to pursue the UN option. Неспособность в течение более года сделать какой-либо значительный прогресс в переговорах с Израилем убедила Аббаса и его коллег прибегнуть к варианту обращения в ООН.
On 17 January, I wrote to President Sassou-Nguesso and President Compaoré, in their respective capacities as Chairpersons of the African Union and ECOWAS, welcoming their efforts to help the Ivorian parties to resolve the prolonged impasse in the peace process and assuring them of the continued engagement of the United Nations in cooperative efforts to find a lasting solution to the crisis in Côte d'Ivoire. 17 января я направил президенту Сассу-Нгессо и президенту Компаоре в их качестве председателей Африканского союза и соответственно ЭКОВАС письмо, в котором я выразил признательность за их усилия по оказанию ивуарийским сторонам помощи в выходе из затяжного тупика, возникшего в мирном процессе, и заверил их в том, что Организация Объединенных Наций будет и далее участвовать в совместных усилиях по поиску путей прочного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре.
The new German boss of the IMF is, so far, making the right noises in negotiations with the Kremlin. Новый немецкий босс МВФ пока что ведет правильную линию в переговорах с Кремлем.
France, Italy and Spain, together with their European partners, are discussing this issue so as to contribute to overcoming the impasse in the peace process. Франция, Италия и Испания, вместе с другими европейскими партнерами, обсуждают этот вопрос, с тем чтобы внести свой вклад в преодоление тупика в мирном процессе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!