Примеры употребления "impact mitigation" в английском

<>
The amount estimated to be required for channelling into HIV/AIDS prevention and impact mitigation programmes, as a result of debt relief is $ 89 million over a five-year period. Сумма средств, которые в результате облегчения бремени задолженности нужно будет направлять на осуществление программ профилактики и сокращения эпидемии ВИЧ/СПИДа, составит, по оценкам, 89 млн. долл.
The Workshop noted the need for better coordination and capacity development at the international, regional, national and local levels for the application of space systems to disaster vulnerability reduction, emergency response management, impact mitigation and post-disaster recovery. Участники практикума отметили необходимость повышения координации и создания потенциала на международном, региональном, национальном и местном уровнях в целях применения космических систем для снижения уязвимости от стихийных бедствий, принятия мер в чрезвычайных ситуациях, смягчения и ликвидации их последствий.
Helping countries to develop capacity for action and to plan, manage and implement their response to the epidemic, including the integration of HIV/AIDS into poverty reductions strategies, and the reallocation of resources (including debt relief savings) towards prevention, care and impact mitigation; оказанию странам содействия в развитии потенциалов принятия конкретных мер и планировании, организации и осуществлении их деятельности в связи с эпидемией, включая интеграцию проблем ВИЧ/СПИДа в стратегии по снижению масштабов нищеты и распределение ресурсов (включая средства, сэкономленные от обслуживания задолженности) на профилактику, уход и смягчение последствий;
Helping countries to develop capacity for action and to plan, manage and implement their response to the epidemic, including the integration of HIV/AIDS into poverty reduction strategies, and the reallocation of resources (including debt relief savings) towards prevention, care and impact mitigation; оказание странам помощи в создании потенциала для принятия мер, а также в планировании, управлении и осуществлении этих мер в ответ на эпидемию, в том числе учет компонента борьбы с ВИЧ/СПИДом в стратегиях по сокращению нищеты и перераспределение ресурсов (включая экономию благодаря списанию задолженности) в пользу профилактики, ухода и уменьшения воздействия;
The work includes observation campaigns for physical characterization of NEOs using major ground-based and space-borne astronomical telescopes, the maintenance of a database for physical properties of NEOs, risk assessment and impact mitigation, development of impact simulation tools and contributions to space missions to NEOs. Эта работа включает кампании по обзору неба для определения физических характеристик ОСЗ с помощью крупных астрономических наземных и космических телескопов, ведение базы данных о физических свойствах ОСЗ, оценку риска и определение мер по предупреждению столкновения, разработку средств моделирования столкновения и вклад в программы космических полетов к ОСЗ.
One representative spoke in favour of holding an expert workshop in 2006 to examine the impact of mitigation measures further, and agreed with other speakers that Parties should give further consideration to the links between the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, in order to prevent overlap or duplication of work under the two conventions. Один представитель высказался за проведение в 2006 году семинара экспертов для дальнейшего анализа влияния мер по ослаблению последствий и согласился с другими выступающими в том, что Сторонам следует дополнительно рассмотреть взаимосвязи между Монреальским протоколом, Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом к ней, с тем чтобы предотвратить дублирование работы, проводимой в рамках этих двух конвенций.
In addition, there will need to be a review of risk assessments and business impact analysis, and mitigation strategies that are identified during the planning stage will need to be implemented. Кроме этого, необходимо будет провести обзор оценок рисков и результатов анализа последствий для деятельности, а также обеспечить реализацию стратегий смягчения последствий, которые будут выявлены на этапе планирования.
A broad assessment of the present environmental status of tailings from mining operations and other mineral industry hot spots is necessary in order to draw up an efficient plan for environmental impact prevention and mitigation. Для разработки эффективного плана предотвращения негативного воздействия на окружающую среду и смягчения экологических последствий необходима широкая оценка существующего экологического состояния хвостов, образовавшихся в результате добычи полезных ископаемых.
The Forum appointed two special rapporteurs (Forum Chair Victoria Tauli-Corpuz, and Forum Vice-Chair and Arctic regional representative Aqqaluk Lynge), to prepare a report entitled, “The impact of climate change mitigation measures on indigenous peoples and on their territories and lands”, to be considered at the seventh session. Далее, Форум назначил двух специальных докладчиков: Председателя Форума Викторию Таули-Корпус и заместителя Председателя Форума и его регионального представителя в Арктике Аккалука Линге, которые должны были подготовить для его седьмой сессии доклад на тему «Последствия мер по борьбе с изменением климата для коренных народов и для их территорий и земель».
In 2008, national research activities in Canada were supported in the following areas: hypervelocity impact facilities; debris mitigation and self-healing materials; and spacecraft demise technologies. В 2008 году в Канаде предоставлялась поддержка национальным исследованиям в следующих областях: установки для исследования высокоскоростных соударений; материалы для защиты от космического мусора и самовосстанавливающиеся материалы; и технологии прекращения существования космических аппаратов.
This preliminary report of the GoE contains the summaries of presentations and their conclusions and recommendations and, finally, the attributes focusing on the current state of knowledge, the extent and scale of impact, and the opportunities for mitigation and policy implications. Предварительный доклад ГЭ содержит резюме докладов и содержащихся в них выводов и рекомендаций и, наконец, характеристики существующего состояния знаний, степени и масштабов воздействия, а также возможностей для смягчения положения и последствий политики.
Governments could increase support for the development of clean and renewable technologies and work towards enhancing collaboration with major groups to ensure the participation of indigenous people, farmers and women in the implementation of energy projects, climate impact assessments and actions to implement mitigation and adaptation strategies related to climate change. Правительства могли бы расширить поддержку мероприятий по разработке технологий, связанных с чистыми и возобновляемыми источниками энергии, и принять меры по развитию взаимодействия с основными группами в целях обеспечения участия коренных народов, фермеров и женщин в осуществлении энергетических проектов, оценок воздействия изменения климата и мер по выполнению стратегий смягчения последствий этого и адаптации к ним.
This impact continued well into 2002 and, as a consequence, the contractor was given partial financial mitigation of the guaranteed minimum payment. Неблагоприятные последствия ощущались и на протяжении 2002 года, в результате чего подрядчику были предоставлены частичные финансовые льготы в виде гарантированного минимального платежа.
The indirect economic, social and environmental impact of the industry is broad and cross-cutting, and therefore both enhancement of positive effects and mitigation of negative consequences are needed. Косвенное воздействие промышленности в экономическом, социальном и природоохранном аспектах является масштабным и носит общий характер, поэтому необходимо и усиление положительного воздействия и смягчение условий негативных последствий.
The focus on the long-term threat of sea-level rise has caused the report to overlook the impact of natural weather on the economy and the already high amounts of assistance that have to be diverted to mitigation measures, urgently required even at the present time, to address the problem of storm surges, beach erosion, coral bleaching and saline intrusion. Вынесение на первый план вопроса о долгосрочной угрозе повышения уровня океана привело к тому, что в докладе оставлены без внимания воздействие климата на экономику и то обстоятельство, что для ослабления этого воздействия уже в настоящее время настоятельно необходимы меры по решению проблем резких колебаний уровня океана, эрозии берегов, обесцвечивания кораллов и внедрения соли.
In order to advance the goal of reducing the impact of disasters, advocated by the International Strategy for Disaster Reduction, the World Bank has also sought to update its strategies and procedures in order to promote proactive ways to integrate disaster prevention and mitigation into its development work. С тем чтобы продвинуться вперед в деле достижения цели ослабления воздействия бедствий, к чему призывает Международная стратегия уменьшения опасности бедствий, Всемирный банк также принял меры по обновлению своих стратегий и процедур в целях поощрения механизмов активного учета таких аспектов, как предупреждение бедствий и смягчение последствий, в его работе в области развития.
To address the issue of climate change, which will likely have significant economic and social consequences, with an impact on peace, security, stability and development in many regions of the world, UNESCO is assisting member States to build and maintain the requisite knowledge base, to adopt measures for adapting to the impacts of climate change and to contribute to the mitigation of its causes, including through enhanced education and public awareness. Для решения проблемы изменения климата с его вероятными серьезными экономическими и социальными последствиями и воздействием на мир, безопасность, стабильность и развитие во многих регионах мира ЮНЕСКО оказывает помощь государствам-членам в создании и ведении необходимой базы данных, принятии мер по адаптации к последствиям изменения климата и содействии смягчению воздействия вызывающих его факторов, в том числе посредством улучшения образования и повышения уровня информирования общественности.
To address the issue of climate change, which will likely have significant economic and social consequences and impact peace, security, stability and development in many regions of the world, UNESCO has been assisting member States to build and maintain the requisite knowledge base, and to adopt measures for adapting to the impacts of climate change, contribute to the mitigation of its causes, and strengthen sustainable development. С целью рассмотрения проблемы изменения климата, которое может иметь серьезные экономические и социальные последствия и оказать воздействие на ситуацию в области обеспечения мира, безопасности, стабильности и развития во многих регионах мира, ЮНЕСКО оказывает содействие государствам-членам в создании и ведении необходимой базы данных о знаниях, принятии мер по адаптации к последствиям изменения климата, осуществлении усилий по устранению его причин и укреплении процесса устойчивого развития.
The impact of this outreach will strengthen the capacity of the private sector, NGOs and other United Nations organizations, and increase public understanding and commitment to responding appropriately to action agreed by the Parties in both developed and developing countries in the areas of mitigation, adaptation, finance and technology. Эта информационно-пропагандистская деятельность позволит расширить возможности частного сектора (НПО) и других организаций системы Организации Объединенных Наций и повысит уровень осведомленности общественности и ее готовности надлежащим образом реагировать на решения, принимаемые Сторонами, как в развитых, так и в развивающихся странах по таким направлениям деятельности, как предотвращение изменения климата, адаптация, финансирование и технология.
In this regard, the Centre has focused on issues such as barriers to technology transfer facing SMEs and micro, small and medium-sized enterprises and an initiatives for their mitigation; the impact of technology transfer activities on social development; best practices of the utilization of research and development by SMEs and the private sector; and a comparative study of technology transfer laws and regulations in the Asian and Pacific region. В этом плане Центр сосредоточил свое внимание на таких областях, как препятствия на пути передачи технологии, с которыми сталкиваются микро-, малые и средние предприятия, и инициативы по их преодолению; воздействие деятельности по передаче технологии на общественное развитие; наилучшие виды практики по использованию НИОКР малых и средних предприятий и частного сектора в целом, а также сравнительное исследование законов и норм по передаче технологии в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!