Примеры употребления "immutable" в английском

<>
Переводы: все29 неизменный8 непреложный7 другие переводы14
they are fundamental, inevitable and immutable. они фундаментальны, непоколебимы и неизбежны.
But the NAIRU is not immutable. Но показатель NAIRU не является постоянной величиной.
The current regime is ignoring an immutable law of governance: Существующий режим игнорирует извечный закон управления:
China understands that, for now, US strategic primacy is an immutable reality. Китай понимает, что на данный момент верховенство США – непоколебимая реальность.
Referee decisions in football, no matter how egregiously erroneous, are incontestable and immutable. Решения арбитров в футболе, независимо от того, насколько они ужасающе ошибочны, являются неоспоримыми и неизменяемыми.
The current regime is ignoring an immutable law of governance: a state's effectiveness is indivisible from its responsibility for social justice. Существующий режим игнорирует извечный закон управления: эффективность страны - это ответственность государства за социальную справедливость.
The French referendum will determine the political fate of French President Jacques Chirac – not France’s commitment to Europe, which is fixed and immutable. Французский референдум определит политическую судьбу президента Франции Жака Ширака – а не степень приверженности Франции делу Европы: в отношении последнего никаких сомнений быть не может.
Meanwhile, the immutable logic of the Internet, productivity-enhancing robotics, and the division of labor that Adam Smith first described will force governments to cooperate. В то же время, непоколебимая логика развития Интернета, а также робототехники, повышающей производительность, и разделения труда, которое впервые описал ещё Адам Смит, будет заставлять правительства сотрудничать.
Some things, some values that constitute both the faith and membership in the Catholic Church, are neither conservative nor liberal or progressive; they are fundamental, inevitable and immutable. Некоторые вещи, некоторые ценности, которые составляют как веру, так и членство в католической церкви, не являются ни консервативными, ни либеральными, ни прогрессивными; они фундаментальны, непоколебимы и неизбежны.
But no one who looks at the matter seriously can argue that the tremendous inequality between the world's nations reflects fundamental differences in inherent ability or immutable character. Но никто из тех, кто смотрит на проблему серьезно, не может утверждать, что огромное неравенство, существующее между странами мира, отражает фундаментальные различия во врожденных способностях или чертах характера.
We consider all image URLs immutable, since these are used to cache the resources at different layers, so if you need to replace an image, you need to also use a new URL. Мы считаем все URL изображений постоянными, поскольку они используются для кэширования ресурсов на разных уровнях. Поэтому чтобы заменить изображение, нужно заменить и URL.
Article 19 of the Constitution establishes the following principle: “The rights and freedoms of citizens embodied in the Constitution and the law are immutable, and no one may deprive a citizen of these rights and freedoms or restrict them except by order of a court”. В статье 19 Конституции Республики Узбекистан устанавливается следующий принцип: " права и свободы граждан, закрепленные в Конституции и законах, являются незыблемыми, и никто не вправе без суда лишить граждан этих прав или ограничить их ".
Unless the stated concerns of the Group are immutable articles of faith, immune to basic rules of evidence and the scientific method of enquiry, Rwanda expects the Group to address the serious objections raised to that report instead of compounding it with more of the same. Если утверждения Группы не представляют собой неких незыблемых постулатов, на которые не распространяются основные правила доказывания и научные методы познания, Руанда ожидает, что Группа займется изучением серьезных возражений в отношении этого доклада, а не будет включать в него еще больше таких утверждений.
Speed limiters, for example, those which are required to be installed and used on heavy vehicles and buses as speed limiters in accordance with EEC Directive 92/6, oblige the driver for safety reasons not to exceed a limit which is immutable; its formal purpose is to act against the driver's wishes. Ограничители скорости, например те из них, которые должны устанавливаться и использоваться на грузовых транспортных средствах большой грузоподъемности и автобусах в соответствии с предписаниями директивы ЕЭС 92/6, не допускают- по соображениям безопасности- превышения водителем заданного ограничения скорости; официально их задача заключается в том, чтобы противодействовать желанию водителя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!