Примеры употребления "immigrating" в английском

<>
Переводы: все21 иммигрировать19 иммиграция1 другие переводы1
Three generations after West Indians began immigrating en masse to the United Kingdom, Caribbean-descended Britons still doubt that their children or grandchildren will ever be seen as fully British. Спустя три поколения после того, как уроженцы Вест-Индии в большом количестве иммигрировали в Соединенное Королевство, британцы карибского происхождения все еще сомневаются, что их дети или внуки будут считаться настоящими британцами.
There are populist demagogues in the West who would ban the Koran and prohibit Muslims from immigrating to their countries. Есть популистские демагоги на Западе, которые запретили бы Коран и запрещают мусульманам иммиграцию в свои страны.
With family in Spain, he could immigrate, but he doesn't consider that option seriously. Имея семью в Испании, он мог бы иммигрировать, но он не рассматривает такую возможность всерьез.
The reclusive Kundera, who immigrated to Paris in 1975, has declared that "it never happened." Кундера, иммигрировавший в Париж в 1975г., заявил, что "подобный случай никогда не имел места".
The way they saw it, they didn't immigrate from Turkey for me to waste my days as a shiftless layabout. Они сказали, что иммигрировали из Турции не для того, чтобы вырастить бестолкового тунеядца.
Most American Jews are Ashkenazi descendants of Eastern Europeans who immigrated between 1881 and 1914, the beginning of World War I. Большая часть американских евреев – ашкенази, потомки евреев Восточной Европы, иммигрировавших в страну между 1881 и 1914 годами, до начала Первой мировой войны.
It can be argued that only those poor eager for the harsh but open possibilities of American life immigrate to the US. Можно утверждать, что только те бедные, которые стремятся к суровым, но открытым возможностям американской жизни, иммигрируют в США.
For the number of doctors of treatment and prevention clinics in Dushanbe who immigrated from abroad to Tajikistan in 1990-2005, see Annex 11. Количество врачей Лечебно-профилактических учреждений города Душанбе, иммигрировавших за пределы Республики Таджикистан за 1990-2005 годы, смотрите приложение № 11.
Borjas’s most famous study shows the depressive impact of “Marielitos” – Cubans who immigrated en masse to Miami in 1980 – on domestic working-class wages. В своей самой знаменитой работе Борхас продемонстрировал негативное влияние «мариелитос» (кубинцев, которые массово иммигрировали в Майами в 1980 году) на зарплаты местного рабочего класса.
This might reflect a self-selection process: only the most educated Muslims immigrate to America, as poor social services allow only the best-prepared to survive. Это, возможно, отражает процесс свободного выбора: только самые образованные мусульмане иммигрируют в Америку, поскольку плохая система социального обеспечения позволяет выжить только тем, кто лучше всех подготовлен.
While many immigrants would welcome the idea of returning to Mexico after temporary employment in the US, many others would prefer to immigrate permanently to the US. В то время, как многие иммигранты поприветствовали бы идею возвращения в Мексику после временной работы в Соединенных Штатах, многие другие предпочли бы иммигрировать в Соединенные Штаты на постоянное место жительства.
Persons who immigrated to your country who where citizens of country X by age group, sex, and single year of entry (the 10 most recent years available) Лица, иммигрировавшие в вашу страну и являющиеся гражданами страны Х, с разбивкой по возрастным группам, полу и году прибытия (за последние 10 лет, по которым имеются данные).
There is no greater task for Sarkozy than to open, from the inside, all doors to the offspring of others who, like his father, immigrated to France. Главной задачей Саркози будет открыть изнутри все двери для детей тех, кто, подобно его отцу, иммигрировал во Францию.
Persons who immigrated to your country who where born in country X by age group, sex, and single year of entry (the 10 most recent years available) Лица, иммигрировавшие в вашу страну и являющиеся уроженцами страны Х, с разбивкой по возрастным группам, полу и году прибытия (за 10 последних лет, по которым имеются данные).
Persons who immigrated to your country from country X (where X is country of previous residence) by age group, sex, and single year of entry (the 10 most recent years available) Лица, иммигрировавшие в вашу страну из страны Х (Х- страна последнего проживания) с разбивкой по возрастным группам, полу и году прибытия (за 10 последних лет, по которым имеются данные).
Likewise, migration pressure would have been reduced, because it is the huge disparity in incomes more than anything else that leads people to leave their homes and families to immigrate to the US. Подобным образом бремя миграции было бы сокращено, потому что именно огромное неравенство в доходах больше чем что-либо еще вынуждает людей покидать свои дома и семьи, чтобы иммигрировать в США.
Israeli citizens, Israeli permanent residents and those eligible to immigrate to Israel in accordance with the Law of Return can remain in or move freely to, from and within the Closed Area without a similar permit. Израильские граждане, постоянные жители Израиля и те, кто имеет право иммигрировать в Израиль в соответствии с Законом о возвращении, могут оставаться в закрытом районе или свободно передвигаться в него, из него и в его пределах без аналогичного разрешения.
Many ultimately choose to immigrate to America permanently, and it is relatively easy for them to do so, thanks to a society that still welcomes outsiders with open arms (even if things have become more difficult since 2001). Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США; сделать им это относительно легко, благодаря обществу, которое все еще приветствует чужаков с распростертыми руками (несмотря на то, что с 2001 года это стало более сложным).
The National Agency for Education submitted a report called “Students of Foreign Background” in October 2004, which showed that the length of time in Sweden was significant for students who immigrated after the customary age at which children start school in Sweden. Национальное агентство по вопросам образования в октябре 2004 года представило доклад, озаглавленный " Учащиеся иностранного происхождения ", в котором, в частности, указывается на значительную продолжительность пребывания в Швеции тех учащихся, которые иммигрировали после достижения ими возраста, в котором дети в Швеции обычно идут в школу.
“… [T] hat the Law of Return, which permits any Jew from anywhere in the world to immigrate and thereby virtually automatically enjoy residence and obtain citizenship in Israel, discriminates against Palestinians in the diaspora upon whom the Government of Israel has imposed restrictive requirements that make it almost impossible to return to their land of birth.” " … что Закон о возвращении, в соответствии с которым любой еврей, проживающий в любой точке мира, может иммигрировать в Израиль и фактически автоматически получить право на жительство и гражданство в Израиле, является дискриминационным для палестинской диаспоры, в отношении которой правительство Израиля выдвигает ограничительные требования, практически не позволяющие палестинцам вернуться на земли, где они родились ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!