Примеры употребления "immediate battle area" в английском

<>
The first response to protect civilians has included mine/unexploded ordnance risk education in Lebanon and, for refugees in the Syrian Arab Republic, unexploded ordnance safety training for humanitarian workers operating in affected areas and the imminent deployment of explosive ordnance disposal and battle area clearance teams to support humanitarian efforts. Первые шаги по защите гражданского населения включали ознакомление с опасностью, вызванной минами/неразорвавшимися боеприпасами, в Ливане и для беженцев в Сирийской Арабской Республике, обучение технике безопасности при работе с неразорвавшимися боеприпасами сотрудников гуманитарных организаций, функционирующих в затронутых районах, и предстоящее развертывание бригад по обезвреживанию взрывчатых боеприпасов и расчистке мест боев в поддержку гуманитарных усилий.
Additional capacity in explosive ordnance disposal and battle area clearance are already planned and should be deployed in the coming weeks. Уже планируется развертывание в ближайшие недели дополнительных групп по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и очистке зоны боевых действий.
Given the inability of the longs to drive the battle above that area, and given the negative divergence between both our short-term oscillators and the price action, I would expect the forthcoming wave to be negative. Учитывая неспособность преодолеть эту область, а также негативное расхождение между двумя нашими краткосрочными осцилляторами, я ожидаю, что предстоящая волна будет отрицательной.
If the bears are strong enough to drive the battle below the 133.80 (S1) area, I would expect them to challenge the next obstacle at 132.30 (S2). Если медведи достаточно сильны, чтобы подтолкнуть пару к уровню 133,80 (S1), я бы ожидал, что они бросят вызов следующей поддержке на уровне 132,30 (S2).
Our mine action unit has, in coordination with Chad's Centre nationale de déminage and a number of non-governmental organizations, undertaken an emergency clearance of major roads, as well as areas of operation in the immediate vicinity of previous and recent battle areas. Наше подразделение по разминированию в координации с Национальным центром по разминированию Чада и рядом неправительственных организаций в чрезвычайном порядке осуществило разминирование основных дорог, а также районов действий в непосредственной близости от районов предыдущих и недавних сражений.
The Palestinian Authority account of the battle alleges the use of “helicopter gunships to fire TOW missiles against such a densely populated area … anti-aircraft guns, able to fire 3,000 rounds a minute … scores of tanks and armoured vehicles equipped with machine guns … [and] bulldozers to raze homes and to burrow wide lanes”. В информации о боях, предоставленной Палестинским органом, говорится о применении «боевых вертолетов, которые обстреливали тактическими ракетами густонаселенный район, … орудий ПВО со скорострельностью до 3000 выстрелов в минуту, … десятков танков и бронетранспортеров, вооруженных пулеметами, … [и] бульдозеров для снесения домов и прокладки широких проходов».
The operation, which covered six different battle fronts, was aimed mainly at destroying the residual conventional forces of UNITA and its new strategic mobile command post stationed in an inaccessible area south of Malange Province and east of Bié Province (Quirima and Sautar). Эта операция, которая охватила шесть различных фронтов, была нацелена главным образом на уничтожение остающихся вооруженных сил УНИТА и их нового стратегического подвижного командного пункта, размещенного в труднодоступном районе к югу от провинции Маланже и к востоку от провинции Бие (Кирима и Саутар).
In proceeding with comprehensive development, the Government utilizes the planning process to require that developers, while building new residential complexes, provide the necessary ancillary cultural, educational and sanitary facilities, and correspondingly increase the number of public transport stops in the immediate area. Поставив перед собой задачу добиться комплексного развития территорий, в процессе планирования правительство требует от застройщиков, чтобы при возведении новых жилых комплексов они обеспечивали наличие необходимых сопутствующих культурных, учебных и санитарных объектов и добивались соответственного увеличения количества остановок общественного транспорта в непосредственно прилегающих районах.
For example, the physical security operating systems do not comply with the currently established security strengthening guidelines; security of perimeter entrances and the immediate area surrounding the residence need improvements; and issues related to historical preservation of the building's external facade, which affect standard security operating procedures, necessitate modifications to the interior of the residence. Например, имеющаяся система обеспечения физической безопасности не соответствует ныне действующим руководящим указаниям в отношении укрепления безопасности; система охраны входов по периметру и зоны, непосредственно прилегающей к резиденции, нуждается в модернизации; и в связи с вопросами, касающимися сохранения имеющего историческое значение внешнего фасада здания, которые затрагивают действующие стандартные процедуры обеспечения безопасности, требуется внести изменения в интерьер резиденции.
Several ships in the immediate area had watched me go down. Мое падение наблюдали команды нескольких находившихся поблизости кораблей.
For example a code 2D9 will show that a fine water spray should be used as a firefighting or diluting media, that liquid-tight chemical protective clothing should be worn, that there is not a likehood of a violent reaction, that the substance should be contained and that there may be a public safety hazard outside the immediate area of the incident. Например, код 2D9 указывает на то, что в качестве огнегасительного средства или разбавителя должна использоваться вода в виде тонких струй, что персонал должен использовать плотную противохимическую одежду, что бурная реакция маловероятна, что вещество должно быть локализовано и что может возникнуть угроза для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента.
The third character of the code (numbers 6-9) denotes whether the substance should be contained and also whether there could be a public safety hazard outside the immediate area of the incident. Третий элемент кода (цифры 6-9) указывает на то, требуется ли локализация утечки и может ли возникнуть угроза для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента.
This would tell them to use foam as a firefighting media, that they should wear breathing apparatus and firefighting kit, that it is violently reactive, that the substance should be contained and that there is the likehood of a public safety hazard outside the immediate area. Для аварийной бригады это будет означать, что она должна использовать пену в качестве огнегасительного средства, что персонал должен быть снабжен дыхательными аппаратами и противопожарным комплектом, что реакция носит бурный характер, что вещество должно быть локализовано и что существует вероятность угрозы для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента.
The landfill is located in the immediate proximity of the residential area where the communicants live (with some of the installations within 500 m of residential houses) in the village of Kazokiskes in the municipality of Elektrenai near Vilnius. Свалка расположена в непосредственной близости от жилой зоны, в которой проживают авторы сообщения (при этом некоторые ее элементы предполагается разместить в 500 м от жилых домов), в деревне Казокишкес муниципалитета Электренского самоуправления Вильнюсского уезда.
This paper is an attempt at identifying the main issues in establishing joint data reporting arrangements and presents some possible directions for immediate and medium term action in the area of short-term statistics. В настоящем документе предпринимается попытка определить основные вопросы, касающиеся создания совместных механизмов представления данных, и излагаются некоторые возможные направления ближайшей и среднесрочной работы в области краткосрочной статистики.
The campaign's immediate impact consists in Pakistan's determination to establish its authority in the area. Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области.
The Medical Unit will provide immediate medical services for mission personnel and their dependants within the mission area. Медицинское подразделение будет обеспечивать непосредственное медицинское обслуживание персонала миссии и их иждивенцев в пределах района миссии.
The Office of Human Resources Management should take immediate steps to adjust the MSA rates in UNMEE to bring them in line with the DSA rates in effect in the mission area. Управлению людских ресурсов необходимо предпринять срочные шаги для корректировки ставки суточных участников миссии для сотрудников МООНЭЭ, с тем чтобы привести их в соответствие со ставками суточных, действующими в районе этой миссии *.
Support by NATO and EU countries for immediate action to be undertaken by KFOR in order to clear the terrain of extremists on the Kosovo side of the border area near Tanusevce; поддержка странами — членами НАТО и ЕС в принятии СДК срочных мер, с тем чтобы очистить местность в приграничном районе на стороне Косово в окрестностях Танусевче от экстремистов;
The recent agreement with the International Monetary Fund is of immediate importance in this respect, and the agreement with the European Union on a Deep and Comprehensive Free-Trade Area is crucial to the country's long-term transformation. В этом отношении, недавнее соглашение с Международным валютным фондом крайне важно для решения текущих проблем, а договор о свободной торговле с Европейским Союзом (Deep and Comprehensive Free-Trade Area) – для долгосрочной трансформации страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!