Примеры употребления "imbalance in trade" в английском

<>
(Given the historical track record and the imbalance in military capabilities between Iran and the United States, Iranian leaders need to know, up front, that Washington is serious about a genuine realignment of U.S.-Iranian relations, and is prepared to treat the Islamic Republic with respect as a fully sovereign state.) (Учитывая историю отношений и несоответствие военного потенциала Ирана и Соединенных Штатов, иранским лидерам нужно загодя знать, что Вашингтон всерьез подходит к настоящей перестройке американо-иранских отношений и готов уважительно относиться к Исламской республике как к полностью суверенному государству.)
The parties worked out a roadmap of Belarusian-Turkish interaction, which, according to the head of the Belarusian foreign policy agency, is aimed at deepening bilateral cooperation in trade and economic and investment domains, in spheres of industrial cooperation, transportation, agriculture, energy, as well as a search for new forms and areas of interaction. Стороны выработали дорожную карту белорусско-турецкого взаимодействия, которая, по словам главы белорусского внешнеполитического ведомства, нацелена на углубление двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и инвестиционной областях, в сферах промышленной кооперации, транспорта, сельского хозяйства, энергетики, а также на поиск новых форм и направлений взаимодействия.
In my recent work, I explore the implications of this gross imbalance in the evolutionary pace of humans as compared to microbes and viruses. В своей последней работе я изучаю последствия этого огромного дисбаланса между темпом эволюции человека по сравнению с микробами (категорию, в которую я включаю вирусы).
As they say in trade unions, all of the dismissed received compensation. Как говорят в профсоюзах, все уволенные получили компенсации.
After all, the current imbalance in container traffic reflects northern Europe's economic dynamism, the efficiency of its ports, excellent road and rail infrastructure to connect those ports to virtually all of Europe, and the economies of scale generated by the volume of goods that passes through them. В конце концов, сегодняшний дисбаланс в контейнерных перевозках отражает экономический динамизм Северной Европы, эффективность ее портов, отличные дороги и железнодорожную инфраструктуру, чтобы связать эти порты практически со всей Европой, а также значительную экономию за счет количества проходящих через них товаров.
Either they fail, or else they grow in trade position, management depth, and competitive strength to a point where they can be classified in the B rather than the C group. Либо они терпят провал, либо улучшают свое положение с точки зрения продаж, наличия компетентных менеджеров и конкурентоспособности до такой степени, что их уже следует классифицировать скорее как компании группы В, чем группы С.
As a starting point, we must recognize the fundamental imbalance in the global environmental equation. Для начала нужно признать огромный дисбаланс в уравнении окружающей среды.
Backed by a team with extensive experience in derivative, foreign exchange trading and risk management, Pepperstone was established in response to the online trading community's escalating frustration over delays in trade executions, frequent system failures and poor customer support among traditional web-based firms. При поддержке команды с огромным опытом работы с финансовыми инструментами, в сфере торговли иностранной валютой и системы управления рисками, компания «Пепперстоун» была основана в ответ на возрастающее разочарование сообществ онлайн трейдинга в традиционных фирмах интернет-технологий из-за задержек в заключении сделок, частых сбоев системы и плохого обслуживания клиентов.
The current imbalance in US spending on global education and military-related programs is staggering: $1 billion per year on the former, and roughly $900 billion on the latter. Размеры нынешнего дисбаланса в расходах США на глобальное образование и на программы, связанные с обороной, поражают: $1 млрд в год на первую цель и примерно $900 млрд на вторую.
Why can't I view the charts in Trade Tools? Почему я не могу просмотреть диаграммы в разделе "Торговые инструменты"?
Empowering the IMF to act as lender of last resort would radically change the mission of the IMF and the way it operates. It would eliminate the current imbalance in favor of creditors. Предоставление МВФ полномочий выступать кредитором последней инстанции способно радикально изменить основную задачу МВФ и его режим работы и устранить существующую асимметрию, играющую на руку кредиторам.
The American session is more aggressive in trade than others. Американская сессия является более агрессивной в торговле, чем другие.
Yet, as Europeans, we have to acknowledge that Germany’s growing current-account surplus is creating an unsustainable imbalance in the EU. Тем не менее, мы как Европейцы, должны признать, что растущий профицит текущего счета Германии создает в ЕС неустойчивый дисбаланс.
The increase in trade and investment lifted hundreds of millions of Chinese out of poverty and benefitted workers, businesses, and consumers on both sides of the Pacific. Рост объемов торговли и инвестиций позволил сотням миллионов китайцев выбраться из бедности и принес пользу рабочим, предприятиям и потребителям по обе стороны Тихого океана.
UN Secretary-General Kofi Annan recently declared that the global pursuit of scientific endeavors is marked by inequality. Noting that developing countries invest much less on scientific research and produce fewer scientists, Annan warned that the resulting imbalance in the geographic distribution of scientific activity creates problems for both the scientific community in developing countries and for development itself. Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан недавно заявил о неравной ситуации в мире научных разработок, заметив, что количество инвестиций в науку в развивающихся странах, а также малочисленность научного сообщества представляет проблему как для самого научного сообщества, так и для стран, отстающих в своем развитии.
Germany in 1960 was hardly a dystopian nightmare (its per capita income back then was several multiples of China’s in 2011) so the growth that it experienced over the next 15 years was meaningful, not simply the easy “catch-up” growth that has been China’s stock in trade for the past 30 years. Германию 1960 года никак нельзя назвать кошмарной экономической развалиной (в то время ее подушевой доход был в несколько раз больше, чем в Китае в 2011 году). Так что ее рост в следующие 15 лет был существенным. Она в это время реально росла, а не просто догоняла и наверстывала упущенное, что происходит с китайскими акциями на протяжении 30 последних лет.
There is a global gender imbalance in science, technology, engineering, and mathematics – the so-called STEM disciplines. Существует глобальный гендерный дисбаланс в естественных науках, технологии, инженерии и математике – так называемых дисциплинах STEM.
The “reset” has brought considerable gains for U.S. national security, and has served as the basis for substantial growth in trade and investment. Перезагрузка принесла существенную пользу США с точки зрения национальной безопасности и послужила основой существенного роста торгового оборота и инвестиционной деятельности.
China’s willingness to throw its weight around amplifies the grave imbalance in size, and leverage, between it and the other countries bordering the South China Sea. Готовность Китая бросить на чашу весов всю свою мощь усиливает серьезную несбалансированность как в размере, как и в средствах воздействия, которые имеются у него по сравнению с другими странами, расположенными по берегам Южно-Китайского моря.
National standards that deviate from those in trade partners and thereby provide trade advantages are legitimate only to the extent that they are grounded in free choices made by citizens. Национальные стандарты, происходящие из стандартов торгового партнерства, а значит предоставляющие торговые преимущества, законны только в том случае, когда они основаны на свободном выборе жителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!