Примеры употребления "illicit trade practice" в английском

<>
Organized crime is taking over all aspects of this illicit trade, from smuggling precursor chemicals to manufacturing and trafficking the drugs. Организованные преступные группировки встаёт во главе всех аспектов этой противозаконной торговли, начиная контрабандой составных химических веществ и заканчивая производством и перевозкой наркотиков.
Neither the course of conduct between the parties nor trade practice will act to modify the Terms of Use. Ни линия взаимодействия между сторонами, ни коммерческие взаимоотношения не повлияют на настоящие Условия использования.
As a result, its annual exports - which include film and television animation, reconditioned cars, and, inevitably, an illicit trade in arms - are worth less than $1 billion. В результате ежегодный экспорт - в том числе кино и телевизионная анимация, восстановленные автомобили и, неизбежно, незаконная торговля оружием - составляет меньше 1 миллиарда долларов США.
A true free-trade agreement would begin with the premise that it makes no difference where a good is produced: an unfair trade practice is unfair, whether the producer is an American or Chilean. Истинное соглашение о свободной торговле должно начинаться с положения о том, что не имеет никакого значения, в какой стране была произведена данная продукция, поскольку нечестные приемы - это нечестные приемы, независимо от того, является производитель американцем или чилийцем.
Moreover, governments should endorse the Protocol to Eliminate the Illicit Trade in Tobacco Products, which aims to prevent illicit trade, such as smuggling. Кроме того, правительствам следует присоединиться к «Протоколу о ликвидации незаконной торговли табачной продукцией», призванному остановить незаконную торговлю, в частности, контрабанду.
Over the years, America has developed a well formulated body of law to determine what is an unfair trade practice inside the US; for instance, what is predatory pricing and how to decide whether it has occurred. На протяжении долгих лет американские законодатели разрабатывали закон против недобросовестной конкуренции, который действует на территории США и дает четкое определение тому, что такое, скажем, хищническая ценовая политика и как установить, была ли она применена.
Improved security at ports in Ghana and Senegal is putting a dent in illicit trade passing through those countries. Улучшенная безопасность в портах Ганы и Сенегала создаст значительные трудности контрабандному каналу торговли наркотиками, проходящему через эти страны.
With globalization, it would be natural to extend such principles to the international arena, making it irrelevant whether a producer is domestic or foreign when judging whether he is engaged in an unfair trade practice. В условиях глобализации расширение этих принципов до международного уровня было бы естественным, без различия между внутренним и внешним производителем при рассмотрении дел о признании его практики торговли нечестной.
The European Union has terminated its controversial agreement with PMI on tackling illicit trade. Европейский союз прекратил свое противоречивое соглашение с ФМИ по борьбе с незаконной торговлей.
Some support was expressed for the retention of subparagraph 8.3.3 (b) (ii) and the removal of the square brackets surrounding it in the draft instrument, since it was suggested that the draft article reflected current trade practice, where an estimated 50 per cent of letters of credit were being paid on cargo receipts. Определенная поддержка была выражена сохранению подпункта 8.3.3 (b) (ii) и снятию квадратных скобок, в которые он заключен в проекте документа, поскольку, согласно высказанному мнению, в этом подпункте отражена действующая торговая практика, в соответствии с которой примерно 50 процентов аккредитивов оплачивается по предъявлении грузовых квитанций.
Viet Nam is convinced that general and complete disarmament constitutes a solid guarantee for world peace and security and that the illicit trade in small arms can strain relations between States, fuelling and increasing violent disturbances, especially transnational crimes and civil wars, each causing much suffering to human beings. Вьетнам убежден в том, что всеобщее и полное разоружение является твердой гарантией мира и безопасности во всем мире и что незаконная торговля стрелковым оружием может вызывать напряжение в отношениях между государствами, разжигая и подстегивая беспорядки с применением насилия, особенно международные преступления и гражданские войны, которые причиняют людям огромные страдания.
The advantages of this approach were that it reflected well-established trade practice, and obviated the need to exhaustively define all possible types of contracts for the application of the draft instrument. Преимущества такого подхода заключаются в том, что он отражает традиционную практику перевозок и позволяет избежать необходимости давать исчерпывающие определения всех возможных видов договоров для обеспечения применения проекта документа.
Saudi Arabia has made every effort to combat the illicit trade in small arms and light weapons by establishing appropriate governmental structures and bodies and by enacting many regulations and laws, as recently reflected in my Government's 30 August 2005 adoption of a system regarding weapons and munitions. Саудовская Аравия предпринимает все усилия для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями путем создания соответствующих правительственных структур и органов и принятия различных постановлений и законов, что проявилось в частности в принятии моим правительством 30 августа 2005 года системы учета вооружений и боеприпасов.
The classification is strictly based on the table of tolerances, which exactly reflects the trade practice; whereas DDP-01 requests additional and contradicting provisions for the single classes. классификация строго основывается на таблице допусков, четко отражая тем самым торговую практику, в то время как DDP-01 предусматривает дополнительные и противоречивые положения для отдельных сортов;
Exchanging of information on the measures the member States have taken to curb illicit drug trafficking, human smuggling and trafficking, illegal migration, money-laundering, transboundary organized crime, illicit trade in small arms and light weapons, including man-portable air defence systems as well as smuggling of explosives and poisonous materials. Обмен информацией о мерах, предпринимаемых государствами-членами по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, контрабандой и торговлей людьми, нелегальной миграцией, отмыванием денег, трансграничной организованной преступностью, незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая переносные зенитно-ракетные комплексы, а также контрабандой взрывчатых и отравляющих веществ.
Mr. Egbadon (Nigeria) said that in order to elevate trade practice to the level of a legal rule, liabilities and sanctions must be clearly spelled out; the current text of the draft article did not do so and should be deleted. Г-н Эгбадон (Нигерия) говорит, что для закрепления торговой практики на уровне правовой нормы должны быть четко указаны ответственность и санкции, а нынешний текст проекта статьи не предусматривает этого и должен быть исключен.
Assessing the situation right now, it is very tempting to say that very little progress has been made over the past year — especially given that any progress made is dwarfed by the extent of such challenges as the illicit trade in small arms and light weapons, mercenaries, the illegal exploitation of natural resources, youth unemployment and HIV/AIDS. Оценивая сейчас эту ситуацию, очень заманчиво сказать, что за последний год был достигнут весьма незначительный прогресс, особенно учитывая тот факт, что любой достигнутый прогресс умаляют такие проблемы, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, наемники, незаконная эксплуатация природных ресурсов, безработица среди молодежи и ВИЧ/СПИД.
The Programme of Action on small arms that was adopted in July 2001 sets out the steps that we as Member States need to take at the national, regional and global levels in order to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. В Программе действий по стрелковому оружию, принятой в июле 2001 года, изложены шаги, которые мы как государства-члены должны предпринять на национальном, региональном и глобальном уровнях для пресечения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и для борьбы с ней.
In 2006, the International Narcotics Control Board, concerned that existing controls on phenylacetic acid, a precursor of amphetamine-type stimulants, were inadequate, convened a meeting of its advisory expert group to assess information and relevant comments provided by Governments on licit and illicit trade in that substance. В 2006 году Международный комитет по контролю над наркотиками с беспокойством отметил недостаточную эффективность действующих мер контроля в отношении фенилуксусной кислоты, используемой в качестве прекурсора при изготовлении стимуляторов амфетаминового ряда, и созвал совещание консультативной группы экспертов для анализа полученной от правительств информации и замечаний относительно законной и незаконной торговли этим веществом.
Recognizes that the Kimberley Process Certification Scheme can help to ensure the effective implementation of relevant resolutions of the Security Council containing sanctions on the trade in conflict diamonds and calls for full implementation of existing Council measures targeting the illicit trade in rough diamonds that play a role in fuelling conflict; признает, что система сертификации в рамках Кимберлийского процесса может содействовать обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, предусматривающих санкции за торговлю алмазами из зон конфликтов, и призывает к полному осуществлению введенных Советом мер по борьбе с незаконной торговлей необработанными алмазами, которые играют свою роль в разжигании конфликтов;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!