Примеры употребления "illegality" в английском с переводом "незаконность"

<>
After all, broken societies are havens for illegality, whether drug trafficking or training of terrorists. В конце концов, раздробленные общества являются рассадником незаконности, будь то торговля наркотиками или подготовка террористов.
The Committee stressed the inadmissibility and illegality of the Israeli policy of revoking the residency rights of Palestinian Jerusalemites. Комитет подчеркнул недопустимость и незаконность израильской политики, предусматривающей аннулирование прав на проживание находящихся в Иерусалиме палестинцев.
To date, it had simply ignored the opinion and put little emphasis on the illegality of the wall and the expansion of settlements. До сих пор она просто игнорировала данное заключение и не заостряла внимание на незаконности строительства стены и расширения поселений.
That he did knowingly and in full awareness of the illegality of his actions produce a Patronus Charm in the presence of a Muggle. "Что он предумышленно и будучи абсолютно осведомлен о незаконности его действий применил Заклинание Патронуса в присутствии маггла".
A provision of the Agreement that is void, illegal or unenforceable is ineffective only to the extent of the voidness, illegality or unenforceability, but the remaining provisions are not affected. Положение Договора, являющееся недействительным, незаконным или таким, которое не может быть исполнено, является недействительным только в рамках недействительности, незаконности или невозможности приведения в исполнение, остальные положения остаются в силе.
Brazil and Argentina voted in favour of the resolution because it is our understanding that its principal and fundamental thrust relates to the illegality of the acquisition of territories by force. Бразилия и Аргентина проголосовали за данную резолюцию исходя из понимания о том, что ее главная и основная направленность связана с незаконностью приобретения территорий с помощью силы.
I would point here to the 1997 Advisory Opinion of the International Court of Justice concerning the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons to solve disputes. Я хотел бы напомнить в этой связи о вынесенном в 1997 году консультативном заключении Международного суда в отношении незаконности применения или угрозы применения ядерного оружия при решении споров.
The egregiousness of the underlying displacement, however, may arguably give rise to constructive notice of the illegality of purchasing abandoned property, pre-empting the formation of bona fide property interests in such cases. Однако факт имевшего место перемещения может со всей очевидностью указывать на предполагаемую осведомленность о незаконности покупки оставленного имущества, ставя под сомнение наличие добросовестных имущественных интересов в таких случаях.
One may argue that some states may hesitate to ratify the amendments following its adoption and this may imply a lack of unanimity on the enjoinment and illegality of use and consequently this amendment may appear counterproductive. Могут сказать, что некоторые государства с колебаниями подходили бы к ратификации поправки по ее принятии и это может предполагать дефицит единодушия относительно запрещения и незаконности применения, а соответственно данная поправка и может оказаться контрпродуктивной.
The Court must clarify the jurisdictional basis, disentangle the concepts of illegality and responsibility and work towards a realistic approach to remedies that best utilized the strengths of the Court and best served the interests of the parties. Суду приходится разъяснять юрисдикционную основу, распутывать понятия незаконности и ответственности и заниматься выработкой реалистичного подхода к средствам правовой защиты, которые наилучшим образом используют полномочия Суда и служат интересам сторон.
The constitutional provision authorizes recourse against acts committed whether by the State or by individuals and the characteristics of such injurious acts- including omissions- remain what they have traditionally been in Argentine amparo law: injury, restriction, impairment or threat, with manifest arbitrariness or illegality. Конституционная норма позволяет обжаловать действия как государства, так и частных лиц, причем характер таких наносящих ущерб действий,- включая бездействие,- соответствует их традиционному пониманию в аргентинской процедуре ампаро (ущерб, ограничение, ущемление, или угроза при явном произволе или незаконности).
We associate ourselves with the position of the Non-Aligned Movement in the declaration on Palestine issued at its fifteenth ministerial conference in July 2008, which points to the illegality of Israel's construction and expansion of settlements, particularly in and around occupied East Jerusalem. Мы присоединяемся к позиции Движения неприсоединения в отношении заявления по Палестине, принятом на его пятнадцатой конференции на уровне министров, состоявшейся в июле 2008 года, в котором указывается на незаконность строительства и расширения Израилем своих поселений, в особенности на территории Восточного Иерусалима и вокруг него.
In the case of East Timor, the conclusion of an oil exploitation agreement was allegedly illegal because it had not been concluded with the administering Power (Portugal); in the Nauru case, the illegality allegedly arose because the mineral resource exploitation depleted unnecessarily or inequitably the overlaying lands. В деле Восточного Тимора заключение соглашения об эксплуатации нефтяных месторождений якобы является незаконным вследствие того, что оно не было заключено с управляющей державой (Португалией); в деле Науру незаконность якобы обусловлена тем, что освоение полезных ископаемых ведет к излишней или нерациональной выработке вышезалегающих пород.
If the public expresses contempt and revulsion for bankers who cheat their clients, oil executives who wreck the climate, FIFA officials who countenance kickbacks, and politicians who cozy up to all of them in exchange for campaign funds and bribes, illegality for the few cannot become the norm. Если общественность выражает презрение и отвращение к банкирам, которые обманывают своих клиентов, к нефтяным магнатам, которые ухудшают климат, к чиновникам ФИФА, которые допускают нелегальные комиссионные платежи, и политикам, которые дружелюбно относятся ко всем из них в обмен за избирательные фонды и взятки, то незаконность для немногих элитных лиц не сможет стать нормой.
The Secretary-General issued a statement on 9 September stressing the illegality of settlement activity and calling on Israel to implement its obligations under the Road Map to freeze all settlement activity, including natural growth, and to dismantle outposts erected since March 2001, as called for by the Quartet. Генеральный секретарь 9 сентября опубликовал заявление, в котором он подчеркнул незаконность деятельности по строительству поселений и призвал Израиль выполнить свои обязательства согласно плану «дорожная карта», заморозить всю деятельность по созданию поселений, в том числе «естественный рост», и демонтировать все передовые поселения, созданные с марта 2001 года, к чему призывали страны «четверки».
Though many years old, the land-for-peace formula, articulated in 242 (1967) and 338 (1973), squarely addresses the illegality of protracted occupation and reminds us that, despite sophistry to the contrary, whole sections of international law, the law of responsible nations, squarely apply to the question of Palestine. Несмотря на свою многолетнюю давность, формула «земля в обмен на мир», четко изложенная в резолюциях 242 (1967) и 338 (1973), со всей очевидностью изобличает незаконность затяжной оккупации и напоминает нам о том, что несмотря на всю софистику об обратном, целые разделы международного права и законы ответственных государств прямо применимы к вопросу о Палестине.
As a first step to address the twin issues of illegality of use and negative security assurances, we believe that, as suggested by the NGO community, this Conference should adopt a decision by which the Conference “decides that the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States shall be prohibited”. Мы считаем, что в качестве первого шага для рассмотрения двух взаимосвязанных вопросов незаконности применения и негативных гарантий безопасности нынешняя Конференция, как было рекомендовано сообществом неправительственных организаций, должна принять решение, в котором Конференция «постановляет запретить угрозу применения или применение ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием».
Although rockets from Gaza have killed around 30 Israelis since 2004, Israel has been fairly free of suicide-bombers, thanks in part to the barrier that bites into the West Bank, the main chunk of a would-be Palestinian state, and protects the Jewish settlements that continue to expand despite their illegality in international law. Несмотря на то, что с 2004 г. приблизительно 30 израильтян погибли от ракет, выпущенных с территории сектора Газа, Израилю удалось свести к минимуму проблему террористов-смертников, отчасти за счет стены, которая заходит на территорию Западного берега реки Иордан - значительной части непризнанного Палестинского государства - и защищает еврейские поселения, которые продолжают расширяться несмотря на незаконность таких действий с точки зрения международного законодательства.
As a first step to address the twin issues of illegality of use and negative security assurances, we believe that, as suggested by the community of non-governmental organizations, the 2010 Review Conference should adopt a decision through which the Conference “decides that the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States shall be prohibited”. Мы считаем, что в качестве первого шага на пути к решению двух взаимосвязанных вопросов, касающихся незаконности применения и негативных гарантий безопасности, участники Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора должны, как это было предложено сообществом неправительственных организаций, принять решение, в котором Конференция «постановляет, что угроза применения и применение ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, запрещены».
Some delegations made the point that the question of the legality or illegality of the possession or use of nuclear weapons had no bearing on the issues before the Committee and only served to distract it from its work, whereas the retention of a proper focus on the substantive matter covered by the draft convention would facilitate its successful conclusion. Некоторые делегации подчеркнули, что вопрос законности или незаконности обладания ядерным оружием или его применения не имеет отношения к проблемам, рассматриваемым Комитетом, и может лишь отвлечь Комитет от его работы, тогда как дальнейшее уделение надлежащего внимания вопросу существа, которому посвящен проект конвенции, облегчило бы ее успешное заключение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!