Примеры употребления "illegal access" в английском

<>
Access to our system is monitored and gaining illegal access will be prosecuted.” Доступ к нашей системе отслеживается. Получение несанкционированного доступа преследуется по закону.»
Sites or products that enable illegal access of cell phones and other communications or content delivery systems/devices сайты или продукты, которые обеспечивают несанкционированный доступ к мобильным телефонам и другим средствам коммуникации или системам и устройствам передачи данных;
Although the list of behaviours that the international community considers as criminal is not yet complete, it includes illegal access, illegal interception, data interference, system interference, computer-related forgery, computer-related fraud, offences linked to infringements of copyright or related rights. Хотя перечень деяний, которые рассматриваются международным сообществом в качестве преступных, пока еще не является исчерпывающим, в него уже включены незаконный доступ, незаконный перехват, вмешательство в данные, изготовление подделок с помощью компьютерной технологии, связанное с компьютерными технологиями мошенничество, деяния, относящиеся к нарушениям авторских и смежных прав.
Particular attention should be given to the rights of indigenous peoples to use and develop the lands that they occupy, to be protected against illegal intruders, and to have access to natural resources (such as forests, wildlife, and water) vital to their subsistence and reproduction. Особое внимание следует уделять правам коренных народов на пользование и освоение занимаемых ими земель, которые должны ограждаться от незаконных вторжений, а также на доступ к природным ресурсам (таким, как леса, дикая природа, а также вода), крайне необходимым для их выживания и воспроизводства;
Most landless farmers find it difficult to switch to different crops, being caught up as they are in the illegal opium-denominated market, which forces them to live at the mercy of the drug traffickers, who provide them with access to credit and market outlets. Большинству безземельных фермеров очень трудно перейти на выращивание других культур из-за опиумной ориентации всего рынка. Фермеры зависят от милости наркодельцов, которые предоставляют им кредиты и места на рынке наркоторговли.
Ms. Menichini (Italy) said that her country's code on immigration was very comprehensive and addressed both the need to combat illegal immigration, as well as the need to ensure foreigners'rights pertaining to education, family reunification, employment and access to social benefits. Г-жа Меничини (Италия) говорит, что кодекс ее страны по вопросам иммиграции носит весьма всеобъемлющий характер и регламентирует как необходимость борьбы с незаконной иммиграцией, так и необходимость обеспечения прав иностранцев, касающихся образования, воссоединения семьи, занятости и доступа к социальным услугам.
This is mainly due to: forced eviction and the illegal occupation of land; difficulties in claiming inheritance; increased speculation on housing and land; forced marriages of widows to ensure that land and property remain within the family; and the inability to obtain access to courts. Главными причинами этого являются: принудительное выселение и незаконное занятие земельных участков; сложности в получении наследства; растущая спекуляция жильем и землей; насильственная выдача вдов замуж с целью обеспечить, чтобы земля и имущество оставались в семье; невозможность получения доступа к судам.
We reiterate our condemnation of Israel's inhumane and illegal closure and blockade of the Gaza Strip, which has resulted in the imprisonment of the entire Palestinian civilian population by obstructing its freedom of movement, including that of the sick, students and humanitarian personnel; by hampering access to humanitarian aid and basic necessities, such as food, medicines, fuel, electricity and building materials; and by blocking all trade. Мы вновь осуждаем негуманные и незаконные закрытие и блокаду Израилем сектора Газа, в результате чего все гражданское население Палестины оказалось на положении заключенных: свобода передвижения ограничена, в том числе для больных, студентов и гуманитарного персонала, чинятся препятствия в доступе к гуманитарной помощи и таким предметам первой необходимости, как продукты питания, медикаменты, топливо, электроэнергия и строительные материалы, блокируется любая торговля.
In the short term, we must act to close formal and informal funding channels, put a stop to money-laundering and drugs, and prevent access to illegal weapons, as well as delegitimizing those regimes that provide safe havens for terrorists. В краткосрочном же плане мы должны принять меры, чтобы перекрыть официальные и неофициальные каналы финансирования терроризма, положить конец деятельности по отмыванию денег и торговле наркотиками и прекратить доступ к незаконному оружию, а также признать незаконными те режимы, которые укрывают террористов.
Moreover, shutting the door will not solve the problem of welfare access, because illegal migration is worse than legal migration: it draws resources without contributing anything to finance the welfare state even though most migrants are young and do work. Более того, проблему доступа к социальному обеспечению нельзя решить, закрыв двери перед иммигрантами, поскольку незаконная миграция хуже, чем законная: она вытягивает ресурсы, не внося никакой вклад в финансирование государства всеобщего благосостояния, несмотря на то, что большинство мигрантов - это молодые люди, которым удается найти работу.
There were also people at the conference proposing that ISPs should be required to block access to certain types of illegal content. Некоторые участники конференции предлагали также обязать провайдеров блокировать доступ к сайтам с незаконными материалами.
European regulators have already introduced sophisticated monitoring and surveillance programs, blocked market access to countries with a record of illegal fishing, penalized European rogue operators, and helped support “yellow or red carded” countries reform their fisheries laws. Евросоюз уже представил утонченные системы мониторинга и программы наблюдения, заблокировал доступ на рынки для стран с существующей историей незаконного промысла, наказал европейских незаконных рыболовов и помог поддержать страны, которым были показаны «желтые или красные карточки» за незаконное рыболовство, в реформировании их законодательства в сфере рыбохозяйственной отрасли.
Such activities go beyond purely military aspects and include extortion and tighter control over the civilian population, plus control over access routes, State institutions and illegal trafficking (coca crops and contraband gasoline) and even agricultural, stockbreeding and commercial activities. Такая деятельность уже выходит за рамки чисто военных аспектов и включает в себя воздействие на гражданское население и более широкий контроль над ним, а также контроль за подъездными дорогами, государственными учреждениями, незаконные операции (разведение коки, контрабанда бензина) и даже сельскохозяйственную деятельность, скотоводство и торговлю.
Market access, barriers; certification; substitution; illegal logging; and good governance; доступ к рынкам, препятствия; аттестация; замена; незаконные вырубки; и рациональное управление;
Consumer country policies to improve identification of legal timber, incentives for access of legal timber to their markets and closing market opportunities for illegal timber are some of the key elements of such a policy. К основным элементам такой политики относится принятие странами-потребителями мер по более эффективной идентификации законной древесины, более активному стимулированию доступа законной древесины на их рынки и предотвращению поступления на рынки незаконной древесины.
As reported by UNICEF, an estimated 95 per cent of the population now has access to treated water, yet contamination continues in some areas because of illegal connections or corroded networks. По сообщениям Детского фонда Организации Объединенных Наций, в настоящее время доступ к очищенной воде имеют порядка 95 процентов населения, хотя в ряде районов по-прежнему имеют место случаи загрязнения как следствие незаконного подсоединения или проржавевших коммуникаций.
The result of this was laid out in a report by the European Union’s Election Observation Mission that I presented in Kabul last December: Afghanistan risks becoming a “rentier” state with easy access to resources that lubricate corruption throughout its entire political system, finance illegal armed groups, and fuel regional destabilization. В докладе миссии Европейского Союза по наблюдению за выборами, представленном мной в Кабуле в декабре пошлого года, мною был сделан вывод о том, что Афганистан рискует превратиться в государство, живущее за счёт торговли наркотиками, которые усиливают коррумпированность всей политической системы страны, помогают финансировать незаконные бандформирования и повышают нестабильность в регионе.
Afghanistan risks becoming a "rentier" state with easy access to resources that lubricate corruption throughout its entire political system, finance illegal armed groups, and fuel regional destabilization. Афганские наркодельцы используют в своём деле те давно известные методы, которые организованная преступность успешно применяет во всём мире уже в течение нескольких десятилетий.
5.11. The Client agrees to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, associates and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses including, but not limited to, reasonable attorney's fees and costs arising out of or connected with: (i) a Client's access to or use of the Service; (ii) a Client's violation of any of the Regulations; or (iii) any improper or illegal use of a Client's account. 5.11. Клиент соглашается гарантировать возмещение Компании и ее должностным лицам, директорам, сотрудникам, аффилированным лицам и агентам всех затрат, возникших в результате судебных исков, обязательств, ущерба, убытков и расходов, включая, но не ограничиваясь этим, обоснованные судебные издержки и расходы в связи с: 1) доступом Клиента к Сервису или использованием Сервиса; 2) нарушением Клиентом каких-либо положений Регламента; или 3) ненадлежащим или незаконным использованием счета Клиента.
We may also access, preserve and share information when we have a good faith belief it is necessary to: detect, prevent and address fraud and other illegal activity; to protect ourselves, you and others, including as part of investigations; or to prevent death or imminent bodily harm. Мы также можем получать доступ к информации, хранить и передавать ее, если у нас есть достаточные основания полагать, что это необходимо для обнаружения, предотвращения или пресечения мошенничества или другой незаконной деятельности; для защиты себя, вас и других лиц, в том числе в ходе расследования, или для предотвращения смерти или неминуемого вреда здоровью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!