Примеры употребления "ill treatment" в английском с переводом "жестокое обращение"

<>
These 271 cases are not broken down statistically as regards reasons of torture, ill treatment or death penalty, but a breakdown by states of origin is available, as follows: Хотя статистические данные о 271 случае не дезагрегированы по причинам, связанным с угрозой применения пыток, жестокого обращения или смертной казни, ниже приводится разбивка по государствам происхождения:
The authorities have considerable experience in dealing with asylum claims from Bangladesh and in assessing whether a person deserves protection, having regard to the risk of torture and other ill treatment. Эти органы накопили большой опыт в рассмотрении заявлений бангладешских граждан и в определении того, заслуживает ли то или иное лицо защиты в связи с вероятностью пыток или другого жестокого обращения.
In that connection, he drew attention to a case in Kefalonia, where five coastguards had been given suspended sentences for the ill treatment of several asylum-seekers, including offences to sexual dignity. В этой связи он обращает внимание на случай, имевший место в Кефалонии, где пять служащих береговой охраны были приговорены к условному наказанию за жестокое обращение с несколькими просителями убежища, включая посягательство на сексуальное достоинство.
In the north, several instances of killings, torture and ill treatment, arbitrary arrest, illegal and incommunicado detention, harassment, forced labour, extortion and intimidation of civilians were perpetrated by former combatants and traditional hunters. В северной части страны бывшие комбатанты и местные охотники оказались причастными к ряду убийств, пыткам и жестокому обращению, произвольным арестам, незаконному задержанию людей без права переписки, актам устрашения, различным видам каторжных работ, вымогательству и запугиванию гражданского населения.
In addition, information on how to further respond to the call for gender sensitivity and mainstreaming, especially with regard to women with disabilities who were subjected to torture or ill treatment, would be appreciated. Кроме того, оратор была бы признательна за информацию о том, каким образом добиться реакции на призыв применять гендерный подход и учитывать гендерный фактор, особенно в отношении женщин с инвалидностью, которые подвергаются пыткам или жестокому обращению.
The Czech Republic recommended that the Republic of Korea further strengthen measures against torture and ill treatment, including accession to the Optional Protocol to CAT in the near future, and that it establish an effective national preventive mechanism. Чешская Республика рекомендовала Республике Корея дополнительно укрепить меры по борьбе с пытками и жестоким обращением, включая присоединение к Факультативному протоколу к КПП в ближайшем будущем, и создать эффективный национальный превентивный механизм.
The main types of offences dealt with include: robbery with violence, homicide, assault, sexual aggresion (rape, incest and dishonest abuse), violence in the family and ill treatment of children, acts constituting offences, quasi-offences of assault and quasi-offences of homicide. К числу основных преступлений, влекущих за собой оказание такой помощи, относятся: ограбление с применением насилия, убийство, причинение телесных повреждений, сексуальные нападения (случаи изнасилования, кровосмесительства и растления), насилие в семье и жестокое обращение с детьми, деяния, при которых наличествует состав преступления, квазиделиктное причинение телесных повреждений и квазиделиктные убийства.
In legislative terms, besides the traditional types of crimes against life and physical integrity, Article 146 of the Criminal Code of Macao provides for, and in the scope of these crimes, the specific crime of ill treatment of minors or spouse. В статье 146 Уголовного кодекса Макао помимо традиционных видов преступлений против жизни и физической неприкосновенности в законодательном порядке предусматривается, в пределах квалификации и состава этих преступлений, особый вид преступления- жестокое обращение с несовершеннолетними или супругом.
At the same time, it stressed that there were many issues which still needed to be addressed, including abductions, ill treatment, killings and child recruitment by the Communist Party of Nepal-Maoist (CPN-M), as well as violations by the security forces. В то же время в нем подчеркивается, что по-прежнему необходимо рассмотреть и урегулировать многие вопросы, в том числе вопросы, связанные с похищениями, жестоким обращением, убийствами и призывом детей на военную службу Коммунистической партией Непала (маоистской) (КПН-М), а также вопросы, касающиеся нарушений прав человека силами безопасности.
Since 1991, Sename has been running a support programme, favouring the implementation of new types of projects specializing in rehabilitation work, dealing mainly with problems such as serious ill treatment, child sex abuse, drug consumption, commercial sexual exploitation of children, street children and working children. Начиная с 1991 года НУДН осуществляет программу поддержки, которая способствует выполнению новаторских и специальных проектов, предусматривающих вмешательство и урегулирование проблем, главным образом касающихся серьезных случаев жестокого обращения, сексуального надругательства над детьми, потребления наркотиков, коммерческой сексуальной эксплуатации детей, равно как и проблем безнадзорных и работающих детей.
Other methods used to inflict torture and other ill treatment documented by AI have included sleep deprivation, suspension by the wrists or ankles, severe beatings to the soles of the feet, the use of electric shocks to various parts of the body, and threats of sexual violence. МА задокументированы случаи применения и иных методов, относящихся к пыткам или другим формам жестокого обращения, среди которых- лишение сна, подвешивание за кисти или лодыжки, нанесение сильных ударов по ступням ног, подсоединение электродов к различным частям тела и угрозы сексуальным насилием13.
Noting that the Gender Equality Act had recently been amended to prohibit reprisals against anyone who submitted a complaint claiming a breach of the Act, he enquired whether the Act also contained provisions designed to ensure that women availing themselves of the individual communication procedures under the Optional Protocol to the Convention were not subjected to ill treatment or intimidation. Отмечая, что в Закон о равенстве полов недавно были внесены поправки, касающиеся запрещения репрессивных мер в отношении любого лица, представляющего жалобу о нарушении Закона, оратор спрашивает, содержатся ли в Законе положения, предусматривающие защиту женщин, использующих, согласно факультативному протоколу к Конвенции, процедуры подачи индивидуальных жалоб, от жестокого обращения или запугивания.
FL urged the authorities to prioritize the protection of human rights defenders in Bahrain and to: conduct an independent inquiry into the source of threats, ill treatment, torture, and all forms of intimidation and harassment directed towards all those human rights defenders mentioned in its report; and ensure that all human rights defenders in Bahrain are free to carry out their human rights activities free from persecution. ПЗ настоятельно призывает власти уделять первоочередное внимание защите правозащитников в Бахрейне и: провести независимое расследование относительно источника угроз, жестокого обращения, пыток и всех форм запугивания и преследования в отношении всех правозащитников, упомянутых в ее докладе; и обеспечить, чтобы все правозащитники в Бахрейне могли свободно заниматься своей правозащитной деятельностью, не подвергаясь преследованиям.
These civilians are typically held in inhumane conditions, enduring harassment, physical and psychological ill treatment and many subject to torture, rarely having any recourse to due process of law, and many are denied visitation by their families, whose access to the prisoners and to any knowledge about them is severely restricted by the occupying Power. Эти гражданские лица обычно содержатся в бесчеловечных условиях и вынуждены выносить издевательства, жестокое физическое и психологическое обращение, а многие — и пытки, они редко могут обращаться к надлежащей правовой процедуре, и многие лишены права на посещение их родственниками, чей доступ к заключенным и к какой бы то ни было информации о них сурово ограничивается оккупирующей державой.
The delegation stressed that suicide rates in detention centres are not higher than in the society as a whole and that efforts are made to further reduce death rates in correctional facilities, and noted that no death or case of ill- treatment in detention had been reported since 2000. Делегация подчеркнула, что показатели самоубийства в центрах содержания под стражей не превышает аналогичный показатель общества в целом, и что предпринимаются усилия с целью дальнейшего сокращения показателей смертности в исправительных учреждениях, а также отметила, что с 2000 года никаких случаев смерти или жестокого обращения при содержании под стражей зарегистрировано не было.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!