Примеры употребления "if not explicitly set" в английском

<>
Images focused on individual body parts, such as abs, buttocks or chests, even if not explicitly sexual in nature Изображения частей тела, например, живота, ягодиц или груди, даже без сексуального подтекста
Excessive visible skin or cleavage, even if not explicitly sexual in nature Слишком много обнаженных участков тела или глубокое декольте, даже если сексуальность не подчеркивается в явной форме
Fixed issue where FBAdView had to have its frame explicitly set Исправлена проблема, из-за которой приходилось явно задавать рамку для FBAdView.
In that case the top level access token is considered a fallback token and is used if an individual request has not explicitly specified an access token. В этом случае маркер доступа верхнего уровня считается резервным и используется для выполнения запросов, в которых явным образом не указан другой маркер доступа.
He was well built, if not fat as such. Он крупного телосложения, если не сказать, что полный.
Facebook Payments for games allows you to explicitly set prices for all of 50+ supported currencies, allowing you to implement a pricing strategy tailored to regional markets, as well as creating a native feeling user experience internationally. С помощью Платежей Facebook для игр можно открыто назначать цены в более чем 50 поддерживаемых валютах. Это позволяет адаптировать ценовую стратегию для региональных рынков, а также упростить оплату для пользователей во всем мире.
A notable exception was NATO's intervention in Kosovo, which was not explicitly sanctioned by the UN. Как правило, эти операции проводились при наличии соответствующего мандата Совета Безопасности.
If not for my advice, you would have failed. Если бы не мой совет, ты бы потерпел неудачу.
This principle is also explicitly set out in the Liechtenstein Law on the Acceptance of Asylum-Seekers and Persons in Need of Protection (Refugee Act) of 1998. Этот принцип также прямо закреплен в лихтенштейнском Законе о приеме лиц, ищущих убежище, и нуждающихся в защите лиц (Закон о беженцах) 1998 года.
In Iraq, a technical majority in a wholly legal election is almost meaningless if the position of Sunni Muslims and Kurds is not explicitly recognized. В Ираке техническое большинство на полностью легальных выборах является почти бессмысленным, если не будет четко признана позиция мусульман-суннитов и курдов.
Is the site developed and if not, how much will the developments costs be? Разработан ли строительный участок и если нет, то какова стоимость разработки?
For example, for the first time in the Policy Framework provided for the upcoming biennium (2002-2003), WHO explicitly set forth that gender considerations are to be incorporated in the determination of expected results. Так, например, в Рамочной политической стратегии на предстоящий двухлетний период (2002-2003 годы) ВОЗ впервые эксплицитно указала на необходимость учета соображений гендерного характера при прогнозировании ожидаемых результатов.
It is important that the United States (ideally, joined by other countries) let Iran know that any action to put itself in a position to field nuclear weapons after 15 years, though not explicitly precluded by the accord, will not be tolerated. Важно, чтобы Соединенные Штаты (а также присоединившиеся другие страны) дали Ирану понять, что любое действие, которое обеспечит ему ядерное оружие через 15 лет, хотя и не исключается из соглашения явным образом, всё-таки не приемлемо.
If not, please amend: Если нет, просим внести поправки.
But the IMF did not explicitly recommend that Turkey employ capital-account regulations, despite the mounting evidence from its own staff that the introduction of such rules was working in many emerging markets’ favor. Однако МВФ не дал Турции явных рекомендаций использовать законы об управлении счетом движения капитала, несмотря на растущее число свидетельств от собственных сотрудников о том, что введение подобных законов работает на пользу многих развивающихся рынков.
But what is the past for if not to learn from it - Но зачем прошлое, если не для того, чтобы учиться -
But Morsi has not explicitly endorsed peace with Israel and has avoided direct engagement with Israeli leaders. Однако Мурси явным образом не одобрил идею о мире с Израилем и избегал прямого взаимодействия с израильскими лидерами.
A score or so years before the events related above, Esme Nussbaum, an intelligent and enthusiastic 32-year-old researcher employed by Ofnow, the non-statutory monitor of the Public Mood, prepared a short paper on the continuance of low- and medium-level violence in those very areas of the country where its reduction, if not its cessation, was most to have been expected, given the money and energy expended on uprooting it. За двадцать лет до описанных выше событий или около того Эсме Нуссбаум, умная и энергичная 32-летняя исследовательница, которая работала в "Офнау", неофициальной службе контроля за Общественным настроением, подготовила небольшой доклад о сохранении низкого и среднего уровня насилия в тех самых частях страны, где ожидалось, что оно сократится, если не прекратится совсем, учитывая средства и силы, которые выделялись на его искоренение.
Achieving a two-state solution would be a formidable task even if Israel had not explicitly voted against it. Реализация решении двух государств для двух народов, будет трудной задачей, даже если бы Израиль явно не проголосовал против него.
In the first decade of this century, spacewalks became, if not routine, at least a well-practiced art. Perhaps the most amazing thing about NASA’s EVA record (more than 1,100 hours in the space station era alone) is that there has never been a serious accident. В первом десятилетии нынешнего столетия выходы в открытый космос стали если не рутиной, то хорошо освоенным ремеслом. Пожалуй, самое поразительное в истории выходов в открытый космос за весь срок работы НАСА (а только за время работы МКС астронавты пробыли за ее пределами более 1100 часов) это полное отсутствие серьезных происшествий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!