Примеры употребления "idealized" в английском с переводом "идеализировать"

<>
And this is not an idealized version. И это не идеализированное представление.
They are idealized reflections of the self. Они – идеализированные отражения самого себя.
This whole time I've idealized my grandparents' marriage. Я всё время идеализировал брак бабушки с дедушкой.
An idealized model of Anglo-Saxon capitalism was promoted everywhere. Во всем мире насаждалась идеализированная модель англосаксонского капитализма.
Most people's spiritual shapes tend to be an idealized version of themselves. Большинство людей, выходя в астрал, обычно идеализируют свою духовную форму.
Adam Smith's idealized market society required little more than a "night-watchman state." Идеализированному рыночному обществу Адама Смита необходимо было нечто большее, чем "государство ночного сторожа".
They purveyed an “idealized vision of an economy in which rational individuals interact in perfect markets.” Они восхваляли «идеализированную концепцию экономики, в которой рациональные субъекты взаимодействуют на идеальных рынках».
Confucianism exalts an idealized bond between father and son as the model for all human relations. Конфуцианство возвеличивает идеализированную связь между отцом и сыном как модель для всех человеческих отношений.
Sometimes nations, like individuals, grow tired and long for their idealized youth - a recurrent phenomenon that historians call "declinism." Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом".
Well, avatars are a way to express our true selves, our most heroic, idealized version of who we might become. Аватары позволяют нам выразить собственное "я", наши самые патетичные, идеализированные представления о том, кем мы можем быть.
I've seen girls starving themselves to death in America in institutions to look like some idealized version of themselves. Я видела женщин в американских лечебницах, которые морили себя голодом, чтобы выглядеть как идеализированная версия самих себя.
Confucianism exalts an idealized bond between father and son as the model for all human relations, including between ruler and ruled. Конфуцианство возвеличивает идеализированную связь между отцом и сыном как модель для всех взаимоотношений между людьми.
So it isn’t prosperity that binds the country together, but a shared idealized vision of and loyalty toward Mother Russia. Таким образом, страну объединяет не процветание, но общее идеализированное понятие о преданности России-матушке.
Many erstwhile cold warriors long for the (idealized) clarity of the Cold War, when any “Communist” offshoot was obviously an enemy (itself an over-simplification). Многие бывшие воины холодной войны скучают по его ясности и определенности (пусть и идеализированной). В те времена любой «коммунистический» отпрыск был явным врагом (что само по себе являлось чрезмерным упрощением).
While it is true that realistic microeconomic models are more complex than their idealized textbook counterparts, grasping them does not necessarily require years of research experience. Хотя реалистичные микроэкономические модели действительно сложнее, чем их идеализированные собратья из учебников, их понимание не обязательно требует многолетнего исследовательского опыта.
Opposition to globalization and market forces has often been the preferred way of trying to hang on to an idealized view of what life used to be like. Оппозиция глобализации и рыночным силам неоднократно была предпочтительным способом попыток уцепиться за идеализированный взгляд на то, на что когда-то была похожа жизнь.
In 1934, he presented a "physico-mathematical" analysis of the forces acting on an idealized spherical cell, a model that he argued was sufficient to explain cell division. В 1934 году он представил "физико-математический" анализ сил, действующих на идеализированную сферическую клетку - модель, по его мнению, достаточную для того, чтобы объяснить клеточное деление.
The current state of affairs fails to meet their expectations, especially when contrasted with an idealized version of the past or the new patterns of consumption portrayed in the media. Нынешнее положение вещей едва ли оправдает их ожидания, особенно наивные на фоне идеализированного прошлого и новых образцов потребления, пропагандируемых в средствах массовой информации.
This embrace of leaders who promise that they alone can fix society’s problems and restore some idealized past reflects widespread ignorance of the nature and consequences of populist rule. Эта связка лидеров, которые обещают, что только они могут исправить проблемы общества и восстановить некоторое идеализированное прошлое, отражает широко распространенное невежество о характере и последствиях популистского правления.
Yet, in the nineteenth century, when Marianne became a symbol of the French Republic, nudity was acceptable only in an idealized form, in paintings or sculptures of Greek deities and other mythical heroines. Однако в XIX веке, когда Марианна стала символом Французской республики, нагота разрешалась лишь в идеализированных формах – это были картины или скульптуры греческих богинь и других мифологических персонажей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!