Примеры употребления "i have had enough" в английском

<>
I stand in the snow and queue for something to eat - I have had enough rakfisk. Я стою в снегу в очереди за какой-нибудь едой - ракфиска с меня хватит.
I have had enough of your drunken ramblings, old man. Я слышал довольно о твоих пьяных скитаниях, старик.
The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin. У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь.
I feel I am qualified for this position because I have had thorough training in this field. Я являюсь подходящим кандидатом на эту должность, так как имею обширный опыт в этой области.
Ok, we have had enough theory; now let’s get into the application of it. Итак, теперь давайте перейдем от теории к практике.
Finally I thought of the many discussions I have had with another group also vitally interested in these matters, although from a different standpoint. Наконец, я подумал о многочисленных дискуссиях, которые я вел с другой группой, также кровно заинтересованной в том, чтобы разобраться в этих вопросах, хотя и под иным углом зрения.
Around 40% of the Russian population smoke cigarettes, and non-smokers in the country have had enough of them. Около 40% россиян курят сигареты, и, похоже, некурящей части населения это надоело.
Therefore it might be worthwhile to furnish a brief description of one or two such companies which I have had the opportunity to observe rather closely and which could be considered typical examples. Поэтому имеет смысл привести краткое описание одной-двух подобных компаний, которые я имел возможность наблюдать «с близкого расстояния» и которые являются достаточно типичными примерами.
our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening; нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса;
I have had the opportunity to ask questions on how my account will be handled. Мне была предоставлена возможность задавать вопросы о том, каким образом будет использоваться мой счет.
Realizes people have had enough of him, and is decent enough to fall off the face of the Earth. Понимает, что люди им уже сыты по горло, и достаточно скромен, чтобы исчезнуть с лица Земли.
Judah and I have had our differences, but the piece strikes me as a generally reasonable one. Прежде у нас с Джудой было множество разногласий, однако эта статья показалась мне в целом достаточно обоснованной.
At some point, they will have had enough and give up – and perhaps even turn against their rulers. В определенный момент, им это надоест, и они сдадутся - и, возможно, даже обернутся против своих правителей.
As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission: Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию:
After nearly a month of belligerent bluster from North Korea, China appears to have had enough, ending its silence about North Korea’s brinkmanship and suddenly roaring its disapproval of its ally’s reckless threats. После почти месяца воинствующего бахвальства Северной Кореи терпению Китая, кажется, пришел конец, он больше не молчит о том, что Северная Корея балансирует на грани войны, и внезапно во всеуслышание заявляет о неодобрении безрассудных угроз своего союзника.
Since I have had no opportunity to ask him, I have to rely on his memoirs, The Age of Turbulence, for clues. Поскольку возможности спросить об этом Гринспэна у меня не было, в качестве ключа к головоломке придется обратиться к его мемуарам - книге "Эпоха потрясений".
As the former Justice Minister and Conservative Party Brexit leader Michael Gove famously put it, “People in this country have had enough of experts,” and “big changes” are needed to change how the government and civil service go about their business. Бывшему министру юстиции и лидеру движения за Брексит в Консервативной партии Майклу Гоуву принадлежит знаменитое высказывание: «Народ этой страны уже вдоволь наслушался экспертов». Он считал, что нужны «большие перемены», чтобы изменить методы работы правительства и госслужбы.
As the United Nations-appointed Ombudsperson in Kosovo for the past five years, I have had the unique opportunity to observe the aftereffects of that doctrine following NATO's intervention in the former Yugoslavia in 1999. Будучи омбудсменом в Косово, назначенным Организацией Объединенных Наций, в течение последних пяти лет я имел уникальную возможность наблюдать последствия этой доктрины после вмешательства НАТО в дела бывшей Югославии в 1999 г.
This cleared the way for politicians with a simple message: our countries have had enough of Western tutelage and belt-tightening; the time has come to return to our national values and interests. Это очистило путь для политических деятелей с простой идеей: нашим странам надоела западная опека и затягивание пояса; пришло время вернуться к нашим национальным ценностям и интересам.
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland. Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!