Примеры употребления "hungering" в английском с переводом "голодать"

<>
Most of the people at risk of hunger and malnutrition live in rural areas. Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях.
Hunger is widespread; indeed, poverty and inequality have fueled much of the popular mobilization in the region. Многие люди голодают, и именно бедность и неравенство во многом являются причиной мобилизации народных масс в регионе.
A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction. Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств.
During his first term, Brazil’s President Luiz Inácio Lula da Silva implemented a “Zero Hunger” plan targeting the most vulnerable people in Brazilian society. В течение своего первого срока, президент Бразилии Луис Инасио Лула да Силва внедрил план «Ноль голодающих», который затронул самых уязвимых людей бразильского общества.
But, in a human population of 9.7 billion, hunger and malnutrition would be proportionately the same as they are in today’s population of 7.3 billion. Но при размере населения в 9,7 миллиарда доля голодающих и недоедающих останется такой же, как и при сегодняшних 7,3 миллиардах.
As SOFI 2013 points out, progress toward eradicating hunger and undernourishment has slowed since 2000, when food prices began to rise, following almost a half-century of decline. Как отмечается в МППБ 2013, снижение числа голодающих и недоедающих замедлилось с 2000 года, в то время как цены на продовольственные товары начали расти на фоне пятидесятилетнего понижения.
Indeed, it is impossible to deny the link between food and nutrition, given that in today's world “hidden hunger”, or micronutrient malnutrition, is as significant as protein-energy malnutrition. Действительно, отрицать связь между продовольствием и питанием невозможно, учитывая, что в современном мире " скрытое голодание " или недостаток питательных микроэлементов является столь же значительным по масштабам, как и нехватка энергосодержащих белков в питании.
“Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and are not clothed. «Каждое изготовленное орудие, каждый спущенный на воду военный корабль, каждая выпущенная ракета в конечном счете означает грабеж тех, кто голодает, но не получает питания, тех, кто мерзнет, но не получает одежду.
"The State of Food Insecurity in the World" (SOFI 2013) provides updated estimates of under-nutrition and progress toward achieving the hunger targets set by the Millennium Development Goals (MDGs) and the World Food Summit (WFS). Обновленные данные по числу голодающих в мире и успехах в борьбе с голодом согласно Целям развития тысячелетия (ЦРТ) и планам Всемирного продовольственного саммита (ВПС) содержит документ ООН "О мировом положении по продовольственной безопасности" (МППБ 2013).
In this report, the Special Rapporteur must report to the General Assembly that, despite increasing recognition of the human right to food worldwide, there has been little progress in reducing the global number of people suffering from hunger. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее Специальному докладчику приходится констатировать, что, несмотря на растущее признание во всем мире права человека на питание, прогресс в деле сокращения общей численности голодающих практически отсутствует.
The death of Cuban hunger striker and dissident Orlando Zapata, while Latin leaders were pow-wowing in Cancún and creating their new organization, unleashed a wave of indignation against the Castro brothers in the US, Europe, and Latin America (though not among its governments, which all remained silent). Смерть кубинского голодающего и диссидента Орландо Запата, в то время как латинские лидеры спорили в Канкуне и создавали свою новую организацию, спровоцировала волну недовольства против братьев Кастро в США, Европе и Латинской Америки (хотя не среди правительств этих стран, которые предпочли промолчать).
We see deforestation; we see the desert spreading; we see massive hunger; we see disease and we see population growth in areas where there are more people living on a certain piece of land than the land can possibly support, and they're too poor to buy food from elsewhere. Леса вырубаются, надвигается пустыня, люди голодают, мы видим болезни и увеличение населения в тех местах, где больше людей живет на участке земли, чем этот участок может прокормить, и люди слишком бедны, чтобы покупать еду где-либо.
Participants were convinced that those actions would only be effective and efficient if they were led by the governments of the affected countries, their parliaments, local governments and citizens, following the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action, focusing on the needs of the people suffering from hunger, malnutrition and food insecurity. Они выразили убеждение в том, что эти действия будут эффективными и результативными только в том случае, если они будут осуществляться под руководством правительств затронутых стран, их парламентов, местных органов власти и граждан в соответствии с Парижской декларацией об эффективности помощи и принятой Программой действий с упором на потребности голодающего, недоедающего и не имеющего продовольственной безопасности населения.
Perhaps most exciting to me is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others have supported boldly, which is to ask the question: What if, instead of looking at the hungry as victims - and most of them are small farmers who cannot raise enough food or sell food to even support their own families - what if we view them as the solution, as the value chain to fight hunger? Однако наиболее увлекательна для меня идея, активно поддержанная Биллом Гейтсом, Говардом Баффетом и другими. Она заключается в простом вопросе: вместо того, чтобы смотреть на голодающих людей как на жертв - ведь многие из них фермеры, неспособные вырастить достаточно еды для продажи или даже для их собственных семей - давайте лучше посмотрим на них как на решение проблемы, как на элемент системы борьбы с голодом!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!