Примеры употребления "humanitarian situation" в английском

<>
Finally, members showed their concern about the humanitarian situation, and the serious shortfall of resources received in response to the consolidated appeals. Наконец, члены выразили озабоченность по поводу положения в гуманитарной области и серьезной нехватки ресурсов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям.
The economy is suffering a downward spiral which fuels political tensions and deteriorating social conditions, leading to an increasingly worrying humanitarian situation. Экономика страны переживает спад, приводящий к обострению политической напряженности и ухудшению социальных условий, в результате чего в гуманитарной области возникает ситуация, вызывающая все большую озабоченность.
The political, security and humanitarian situation in the Middle East remains volatile and still constitutes a clear danger to international peace and security. Политическая ситуация, обстановка в плане безопасности и гуманитарные условия на Ближнем Востоке остаются нестабильными и по-прежнему представляют собой явную угрозу международному миру и безопасности.
Under these circumstances – in addition to the dire human rights and humanitarian situation in North Korea – Park laid out her vision for a unified Korea. В этих условиях – в дополнение к тяжелой ситуации в сфере прав человека и при текущей гуманитарной обстановке в Северной Корее – Пак изложила свое видение объединенной Кореи.
She recalled that the humanitarian situation room had been established in December 2002, as a United Nations initiative with the objective of collecting, analysing and disseminating information on the humanitarian crisis. Она напомнила, что " гуманитарная ситуационная комната " была учреждена в декабре 2002 года по инициативе Организации Объединенных Наций с целью сбора, анализа и распространения информации о гуманитарном кризисе.
It has permitted Palestinians in need of medical aid to enter Israel for treatment and has set up a special humanitarian situation room to coordinate with the aid organizations working in Gaza. Он пропускает палестинцев, нуждающихся в медицинской помощи, в Израиль для лечения и создал специальный гуманитарный ситуационный центр для координации работы гуманитарных организаций в Газе.
Deeply concerned about the human rights, humanitarian situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict, будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека, в гуманитарной сфере и в области безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения,
“Deeply concerned about the human rights, the humanitarian situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict, будучи глубоко обеспокоенной положением в области прав человека, в гуманитарной сфере и в области безопасности в Чеченской Республике, которое, являясь одним из последствий конфликта, остается нестабильным и усугубляет страдания гражданского населения,
Recognizing also that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Mozambique, while bearing in mind the important role that the international community plays, признавая также, что главная ответственность за улучшение положения в гуманитарной области и создание условий для долгосрочного развития лежит на правительстве Мозамбика, и учитывая при этом ту важную роль, которую играет международное сообщество,
If the ongoing dialogue between some of the Council's expert mechanisms and the Government of the Sudan led to change on the ground, it would represent real progress in addressing a desperate human rights and humanitarian situation. Если текущий диалог между некоторыми из экспертных механизмов Совета и правительством Судана приведет к переменам на местах, это будет означать реальный прогресс в разрешении крайне тяжелого положения в области прав человека и гуманитарной области.
These crimes have led to the starving of the people, the plunging of the whole area into darkness and the whole population being left in a very serious and dangerous humanitarian situation which is getting worse every hour. Эти преступления привели к тому, что люди голодают, весь этот район остался без света, а все население попало в очень серьезное и опасное с гуманитарной точки зрение положение, которое ухудшается с каждым часом.
Mr. Biabaroh-Iboro (Congo) (spoke in French): I wish on behalf of my delegation to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for his comprehensive, instructive and moving briefing on the humanitarian situation in the Central African Republic, Chad and the Sudan, including Darfur and Southern Sudan. Г-н Биабаро-Иборо (Конго) (говорит по-французски): От имени нашей делегации я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за проведенный всеобъемлющий, познавательный и волнующий брифинг по вопросу о ситуации в Центральноафриканской Республике, Чаде и Судане, включая Дарфур и Южный Судан.
While welcoming and warmly congratulating the people and leaders of the Central African Republic on the maturity they had displayed through the peaceful conduct of the presidential elections, the Committee, nevertheless, expressed grave concern over the continued precarious security and humanitarian situation, notably in the northern areas of the country. Хотя Комитет приветствовал и тепло поздравил народ и руководителей Центральноафриканской Республики, которые, продемонстрировав свою зрелость, обеспечили мирное проведение президентских выборов, он, тем не менее, выразил серьезную обеспокоенность по поводу сохраняющейся нестабильности в области безопасности и в гуманитарной области, особенно в северных районах страны.
On 7 July 2004, the Council members were briefed by the Secretary-General on the situation in Darfur, following his visit to the region, the worsening humanitarian situation in Darfur and the signing on 3 July of a joint communiqué by the Government of the Sudan and the Secretary-General. 7 июля 2004 года Генеральный секретарь после посещения им региона устроил для членов Совета брифинг, на котором он ознакомил их с положением в Дарфуре и сообщил об ухудшении гуманитарной обстановки там и о подписании 3 июля совместного коммюнике правительством Судана и Генеральным секретарем.
In this regard, we would like to call upon all donors and the international community to review their policies on assistance to the Palestinian Authority and to bring pressure to bear on Israel to release all revenue and customs transfers to the Palestinian Authority in order to halt the deterioration of the humanitarian situation suffered by the Palestinian people. В этой связи мы хотели бы призвать всех доноров и всех членов международного сообщества пересмотреть свою политику в отношении оказания помощи Палестинской администрации и оказать давление на Израиль, с тем чтобы он перевел все поступления и таможенные сборы Палестинской администрации, с целью остановить обострение гуманитарного кризиса, переживаемого палестинским народом.
Council members were briefed on 23 August on the humanitarian situation in Angola by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi; the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Sergio Vieira de Mello; the Executive Director of the World Food Programme, Catherine Bertini, and the Executive Director of the United Nations Children's Fund, Carol Bellamy. Члены Совета были проинформированы 23 августа о гуманитарной обстановке в Анголе помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Хеди Аннаби; заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатором чрезвычайной помощи Сержиу Виейрой ди Меллу; Директором-исполнителем Мировой продовольственной программы Катериной Бертини и Директором-исполнителем Детского фонда Организации Объединенных Наций Карол Беллами.
Mr. Madej (Poland), referring to the increasing number of refugees and the deterioration in the humanitarian situation in Afghanistan, said that as soon as the military operation was over and the goals of the anti-terrorist coalition had been completed, the international community and, above all, the United Nations should take urgent measures to rebuild the Afghan economy and restore normal living conditions in the country. Г-н Мадей (Польша), напоминая об увеличении числа беженцев и ухудшении гуманитарной обстановки в Афганистане, говорит, что, как только закончится военная операция и цели контртеррористической коалиции будут достигнуты, международному сообществу и, прежде всего, Организации Объединенных Наций следует принять неотложные меры в целях восстановления экономики Афганистана и возвращения населения страны к нормальным условиям жизни.
We are pleased to note from the report that the year under review was marked by significant events, highlighted by, among others, the Council's timely actions to stabilize security conditions and improve the humanitarian situation in conflict situations, particularly in Africa, such as the deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia and an Economic Community of West African States (ECOWAS) vanguard force in Liberia. Мы удовлетворены тем, что, как отмечается в докладе, прошедший год был ознаменован значительными событиями, которые получили освещение, в частности, благодаря своевременным действиям Совета по стабилизации условий безопасности и улучшению гуманитарной обстановки в конфликтных ситуациях, особенно в Африке, как например, размещение Временных чрезвычайных многонациональных сил в Буниа и авангарда Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Либерии.
Mr. Fall (spoke in French): As Council members may recall, the report of the Inter-Agency Mission to West Africa issued on 2 May 2001 underscored the fragility of the political, security, social and humanitarian situation, as well as the precarious governance and economic development conditions in West Africa, particularly in the Mano River Union countries, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and the Casamance region of Senegal. Г-н Фаль (говорит по-французски): Как, вероятно, помнят члены Совета, в докладе Межучрежденческой миссии в Западную Африку, опубликованном 2 мая 2001 года, отмечается, что политическая обстановка, положение в плане безопасности, в области управления, в гуманитарной и социальной областях, в области прав человека и развития в Западной Африке, особенно в странах бассейна реки Мано, Кот-д'Ивуаре, Гвинее-Бисау и в области Казаманс, Сенегал, являются нестабильными.
Japan sent an expert-level mission to Kosovo in March, followed by the dispatch in May of Vice-Minister for Foreign Affairs Yamanaka to the region in order to be apprised of the political, social and humanitarian situation on the ground — including the progress being made in the standards implementation plan — and to reaffirm to the authorities of the Provisional Institutions the importance we attach to standards implementation. В марте Япония направила в Косово миссию экспертов, за чем последовало направление в регион заместителя министра иностранных дел Яманаки для оценки обстановки в политической, социальной и гуманитарной областях на местах — в том числе прогресса в выполнении плана осуществления стандартов, — а также подтверждения властям Временных институтов того значения, которое мы придаем достижению этих стандартов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!