Примеры употребления "humanitarian relief" в английском с переводом "гуманитарная помощь"

<>
They have been denied humanitarian relief, and their hospitals and schools have been hit. Им отказано в предоставлении гуманитарной помощи, и их больницы и школы подергаются бомбардировкам.
Moreover, almost 10% of total ODA is allotted for humanitarian relief, which should be similarly uncontroversial. Кроме того, почти 10% от общего объема ОПР выделяется на гуманитарную помощь, польза от которой также бесспорна.
The international community responded with massive humanitarian relief, and hundreds of thousands of more lives were saved. Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены.
The greatest danger is that humanitarian relief will be tailored to meet donors’ demands, rather than actual needs. Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями.
UNDP and UNICEF indicated that their role in development activities, beyond humanitarian relief, justified carrying funds over to 2006 and beyond. ПРООН и ЮНИСЕФ указали, что работа, проводимая в области развития, помимо оказания гуманитарной помощи оправдывала перенос средств на 2006 год и последующий период.
Humanitarian relief must stand alongside economic development and good governance as the pillars of Africa’s drive to achieve its true potential. Гуманитарная помощь должна стоять рядом с экономическим развитием и надлежащим управлением, как Африканские столпы, для достижения своего настоящего потенциала.
As we all know, delegations must often conduct negotiations under severe time constraints, including on questions of peace, security and humanitarian relief. Как все мы знаем, делегации зачастую вынуждены вести переговоры в условиях весьма ограниченного времени, включая вопросы мира, безопасности и чрезвычайной гуманитарной помощи.
In phase four, programmes are suspended and personnel not directly concerned with emergency or humanitarian relief operations or security matters are relocated; на четвертом этапе осуществление программ приостанавливается и персонал, не занимающийся непосредственно проведением чрезвычайных операций или оказанием гуманитарной помощи либо вопросами безопасности, перемещается в другие места;
With an organizational presence before, during and after crisis, UNDP is well positioned to bring together the humanitarian relief, development and peacekeeping communities. Поскольку ПРООН присутствует до кризисов, во время их и после них, она способна объединять усилия различных организаций в области гуманитарной помощи, развития и поддержания мира.
The DDC also coordinates the Africa Drought Risk and Development Network, which brings together policy makers around issues of drought, famine and humanitarian relief. Центр освоения засушливых земель также координирует деятельность сети по уменьшению риска засухи и содействию развитию в Африке, которая объединяет руководителей высокого уровня для решения вопросов засухи, голода и гуманитарной помощи.
In addition, States Parties in a position to do so face the ongoing challenge of bridging the gap between humanitarian relief efforts and development programmes. Вдобавок государства-участники, обладающие соответствующими возможностями, сталкиваются с текущим вызовом- преодолеть разрыв между усилиями в сфере гуманитарной помощи и программами развития.
Further recommends that all parties to armed conflicts observe a humanitarian truce equivalent to a ceasefire for two days each week to provide humanitarian relief; рекомендует далее всем сторонам в вооруженных конфликтах соблюдать гуманитарное перемирие в форме двухдневного прекращения огня в течение каждой недели с целью оказания гуманитарной помощи;
Currently, in addition to that ongoing work, it managed an unpredictable, non-routine, fast-moving global enterprise encompassing peacekeeping, political missions, humanitarian relief and development. В настоящее время в дополнение к текущей работе она осуществляет непредсказуемую, нестандартную, быстро изменяющуюся глобальную деятельность, включающую в себя операции по поддержанию мира, политические миссии, гуманитарную помощь и развитие.
In our time, reform of United Nations peacekeeping has become inevitable given the rapid expansion, complexity and multidimensional scope of peacekeeping and humanitarian relief missions. Сегодня реформа деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стала неизбежной из-за быстрого роста числа миссий по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, их сложности и многоаспектности.
The successfully completed tasks included acting as a “single window” for import and export operations, the facilitation of humanitarian relief and the clearance of express shipments. Она позволила успешно решать такие задачи, как обслуживание экспортных и импортных операций в рамках " единого окна ", содействие оказанию гуманитарной помощи и таможенная очистка срочных грузов.
The US military's impressive work in providing humanitarian relief after the Indian Ocean tsunami in 2004 helped restore America's attractiveness, and enhanced its soft power. Впечатляющая работа американских военных в предоставлении гуманитарной помощи после цунами в Индийском океане в 2004 году помогла восстановить привлекательность Америки и увеличила ее мягкую силу.
But as we deepen our experience of humanitarian relief and development, we must learn the lessons of the past and understand how much more there is to know. Но поскольку мы увеличиваем свой опыт гуманитарной помощи и развития, мы должны изучать уроки прошлого и понимать, сколько еще нам предстоит узнать.
The international community has recently been faced with several emergency situations, where the presence of landmines has been an obstacle to humanitarian relief efforts and/or peacekeeping deployments. В последнее время международное сообщество столкнулось с целым рядом чрезвычайных ситуаций, в которых присутствие наземных мин стало одним из препятствий для предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи и/или развертывания миротворческих сил.
GIST has developed a web site dedicated to supplying humanitarian relief organizations with geographical data (http://gist.itos.uga.edu), including free Landsat-7 imagery of selected areas. ГГИП создал для организаций по оказанию гуманитарной помощи web-сайт (http://gist.itos.uga.edu), на котором можно озна-комиться с географическими данными, включая бесплатные снимки отдельных районов, полученных со спутника Landsat-7.
We must maintain the practice that the affected State must have the primary role in coordinating humanitarian relief efforts, with UNHCR providing support as requested by the State. Мы должны и впредь придерживаться практики, согласно которой главная роль в координации усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи должна отводиться пострадавшему государству, УВКБ оказывает соответствующую поддержку по просьбе такого государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!