Примеры употребления "humanitarian crisis" в английском

<>
Переводы: все217 гуманитарный кризис207 другие переводы10
Without any doubt, the primary responsibility for resolving the political and humanitarian crisis rests with the Transitional Federal Government (TFG) and the Somalis themselves. Нет никаких сомнений в том, что главная ответственность за урегулирование политического и гуманитарного кризисов лежит на Переходном федеральном правительстве (ПФП) и самих сомалийцах.
Iraq is experiencing an acute human rights and humanitarian crisis, with indiscriminate killings, targeted attacks, crime and corruption contributing to the lack of law and order. Ирак испытывает острый кризис в области прав человека и гуманитарной деятельности в результате массовых убийств, целенаправленных нападений, преступности и коррупции, которые усугубляют беззаконие и беспорядки.
Those who argue that there is a humanitarian crisis in Gaza should not compare the situation with Ethiopia or Sudan in the middle of a drought or a war. Те, кто утверждают, что в Газе имеет место гуманитарная катастрофа, не должны сравнивать ситуацию с Эфиопией или Суданом, находящимися в разгаре засухи или войны.
Aim to resolve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control. добиваться разрешения острого кризиса в области прав человека и в гуманитарной сфере, охватившего сегодня оккупированную палестинскую территорию, и полностью восстановить правопорядок в районах, находящихся под ее контролем.
More aid would be needed to avert a humanitarian crisis, especially given the anticipated fall in official development assistance (ODA) as donors struggled to cope with the effects of the financial crisis. Для того чтобы избежать гуманитарной катастрофы, необходимо увеличить объем помощи, особенно с учетом ожидаемого сокращения официальной помощи в целях развития (ОПР), поступающей от доноров, которые сами пытаются справиться с последствиями финансового кризиса.
It consistently and scrupulously adhered to the rules governing the use of anti-personnel landmines and had never caused a humanitarian crisis in that area, despite the high density of population in its region. Он неуклонно и скрупулезно соблюдает правила, касающиеся применения противопехотных наземных мин, и его деятельность в этой связи никогда не создавала критических гуманитарных ситуаций, несмотря на высокую плотность населения в его регионе.
There is no doubt that new peace initiatives to improve the dire humanitarian situation of Palestinians are urgently needed to reverse the consequences of the current human rights and humanitarian crisis in the occupied territories. Нет никаких сомнений в срочной необходимости новых мирных инициатив, направленных на улучшение тяжелого гуманитарного положения палестинцев с тем, чтобы обратить вспять нынешний кризис в области прав человека и гуманитарной сфере, разразившийся на оккупированных территориях.
CARICOM also calls upon the Security Council to endorse urgent action by the international community to address the growing humanitarian crisis and the need to extend assistance, including through the delivery of international aid through the smooth transition to long-term economic and social reconstruction. КАРИКОМ призывает также Совет Безопасности поддержать призыв международного сообщества к осуществлению неотложных мер, с тем чтобы урегулировать растущий гуманитарный кризиса и оказать необходимую помощь, в том числе в виде доставки международной помощи и последующего плавного перехода к оказанию помощи в целях долгосрочного экономического и социального восстановления.
The outgoing President, H.E. Lebohang Moleko (Lesotho), thanked the Executive Director for her work on behalf of children, especially in the wake of the tsunami crisis, adding that UNICEF must continue to advocate on behalf of orphans and other children affected by HIV/AIDS, a situation that was in itself a humanitarian crisis. Покидающий свой пост Председатель Его Превосходительство Лебоханг Молеко (Лесото) поблагодарил Директора-исполнителя за осуществляемую ею деятельность в интересах детей, особенно в связи с разразившимся после цунами кризисом, добавив при этом, что ЮНИСЕФ должен продолжать отстаивать интересы сирот и других детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, ибо их положение представляет собой гуманитарную кризисную ситуацию.
The Palestinian civilian population in the devastated and impoverished Gaza Strip remains under complete siege as Israel has also sealed all border crossings and, with the deprivation of electricity and clean water, including for hospitals, and intensifying shortages in food and medical supplies, the dire humanitarian crisis in the Gaza Strip is being severely exacerbated. Палестинское гражданское население в разрушенном и обездоленном секторе Газа продолжает находиться в условиях полной блокады, так как Израиль блокировал все пограничные пункты, и в условиях отсутствия электричества и чистой воды, в том числе в больницах, и растущего дефицита продовольствия и товаров медицинского назначения в настоящее время и без того крайне тяжелое гуманитарное положение в секторе Газа существенно ухудшается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!