Примеры употребления "human-caused" в английском

<>
In particular, many of this year’s heatwaves and hot spells have already been linked to human-caused climate change. В частности, жара во многих странах в этом году уже связана с антропогенным фактором изменения климата.
However, what occurred to me was human-caused destruction, which was not only causing a significant portion of the destruction, but actually it was accelerating. Но я больше думаю об антропогенных разрушениях, которые не просто занимают существенный процент среди возможных причин, но этот процесс ускоряется.
The internationally-coordinated actions, dubbed 'Walk Against Warming', aimed to raise awareness of the urgent need for something to be done about human-caused climate change, said organisers. По словам организаторов, это скоординированные на международном уровне акции, получившие название «Марш против потепления» ('Walk Against Warming') и нацеленные на то, чтобы повысить осведомленность общественности о насущной необходимости предпринять какие-либо действия в связи с антропогенными изменениями климата.
The causes of an increasing occurrence of wildfires in forests and other wildlands, including the underlying reasons for increasing human-caused fires, vary within the region and are due to: Причины участившегося стихийного возгорания лесных и других диких угодий и в том числе коренные причины роста возгораний антропогенного происхождения варьируются в рамках региона и обусловлены:
Current human-caused releases from the mobilization of mercury impurities in raw materials such as fossil fuels- particularly coal, and to a lesser extent gas and oil- and other extracted, treated and recycled minerals; текущее антропогенное высвобождение в результате аккумулирования ртути, присутствующей в качестве примесей в сырьевых материалах, например в ископаемом топливе- особенно в угле и в меньшей степени газе и нефти- и других добываемых, перерабатываемых и рециркулируемых минералах;
Analyse the feasibility of developing legal frameworks for international cooperation, in particular at the regional level, to tackle the consequences of and to mount responses to human-caused and natural disasters and to provide mutual assistance; проводить анализ осуществимости разработки правовых рамочных основ для международного сотрудничества, в частности на региональном уровне, с целью устранения последствий антропогенных и природных катастроф и реагирования на них, а также обеспечивать взаимное содействие;
The basic story of human-caused climate change is becoming clearer to the global public. Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности.
The next human-caused climate disasters should be named Typhoon Donald, Superstorm Ivanka, and Megaflood Jared. Следующие климатические катастрофы, вызванные деятельностью человека, должны быть названы тайфун Дональд, супершторм Иванка и мега-потоп Джаред.
Human-caused climate change deserves attention – and it has gotten it, thanks to Gore, Flannery, and others. Изменение климата, вызванное человеком, заслуживает внимания; и оно его получило благодаря Гору, Фланнери и другим.
The idea that we can – and should – use human-driven extinction to address human-caused extinction is appalling. Сама идея, что мы можем – и должны – провоцировать вымирание видов, чтобы решить проблему вымирания других видов (также спровоцированного людьми), вызывает ужас.
As the world economy grows, so do emissions of these gases, accelerating the pace of human-caused climate change. Мировая экономика растет, а с ней возрастает и число выбросов, ускоряя изменение климата, вызванное человеком.
The oceans annually absorb approximately 25% of all human-caused CO2 emissions, and we are now overtaxing this capacity. Ежегодно океаны поглощают примерно 25% всех рукотворных выбросов CO2; сейчас мы уже перегружаем эти мощности.
Of all major world regions, Europe has worked the hardest to implement policies aimed at countering human-caused climate change. Из всех основных регионов мира Европа усерднее всех работала над проведением политики, направленной на борьбу с изменением климата, вызванным человеком.
Up to a quarter of the world’s disease burden is associated with human-caused environmental factors, the symposium found. Согласно докладу, вплоть до четверти глобального бремени болезней так или иначе связано с рукотворными экологическими факторами.
Now, many of the people who participate in Earth Witness would focus on ecological problems, human-caused or otherwise, especially environmental crimes and significant sources of greenhouse gases and emissions. Многие из участников этого проекта обращали бы внимание на экологические проблемы , в особенности на экологические преступления, а также на значительные источники парниковых газов и других выбросов.
Believing that climate change isn’t happening or that it’s not human-caused requires a belief that thousands of climate scientists around the world are lying outright, Lewandowsky and his colleagues wrote in their new paper. Вера в то, что потепление не происходит или оно не связано с людьми, требует веры и в то, что тысячи климатологов по всему миру откровенно лгут, пишут в своей новой статье Левандовски и его коллеги.
Greed will not reverse human-caused climate change, and Trump’s executive orders will not stop the global process of phasing out coal, oil, and gas in favor of wind, solar, hydro, nuclear, geothermal, and other low-carbon energy sources. Алчность не повернёт вспять рукотворное изменение климата, а указы Трампа не остановят общемировой процесс поэтапного отказа от угля, нефти и газа в пользу низкоуглеродных источников энергии, таких как ветер, солнце, ядерная, геотермальная и гидроэнергетика.
On the contrary, the global economy is leaving vast numbers of people behind, including in the richest countries, while planet Earth itself is under unprecedented threat, owing to human-caused climate change, pollution, water depletion, and the extinction of countless species. Наоборот, глобальная экономика забывает об огромном количестве людей, в том числе в самых богатых странах. Сама планета Земля оказалась под беспрецедентной угрозой из-за рукотворного изменения климата, загрязнения природы, истощения водных ресурсов, исчезновения бесчисленных видов живых организмов.
Biodiversity loss often destabilizes and reduces the productivity of ecosystems, weakening their ability to generate products and services, as well as their capacity to deal with natural disasters and human-caused stress, such as environmental pollution and degradation and climate change. Утрата биоразнообразия во многих случаях приводит к дестабилизации и снижению продуктов экосистем, уменьшению их способности генерировать товары и услуги, а также их способности противостоять стихийным бедствиям и техногенной нагрузке, такой, как загрязнение и ухудшение состояния окружающей среды и изменение климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!