Примеры употребления "human rights violation" в английском

<>
Marriage is a type of human rights violation. Браки является одной из форм нарушения прав человека.
Last month, the United Nations Human Rights Council adopted a resolution condemning “defamation of religion” as a human rights violation. В прошлом месяце Совет по правам человека при ООН принял решение о рассмотрении «оскорбления религии» как нарушения прав человека.
PRINCETON - Last month, the United Nations Human Rights Council adopted a resolution condemning "defamation of religion" as a human rights violation. ПРИНСТОН - В прошлом месяце Совет по правам человека при ООН принял решение о рассмотрении "оскорбления религии" как нарушения прав человека.
I'm talking to you about the worst form of human rights violation, the third-largest organized crime, a $10 billion industry. Сегодня я хочу поговорить с вами о худшей форме нарушения прав человека, третьей в мире по величине организованной преступности, индустрии с капиталом $10 млрд.
Owing to the seriousness of acts of enforced disappearance a number of irrevocable rights are infringed by this form of human rights violation, with obvious consequences in criminal law. В силу тяжкого характера актов насильственных исчезновений такая форма нарушения прав человека влечет за собой нарушение ряда неотъемлемых прав с появлением очевидных последствий по уголовному законодательству.
IDF officials argue that some level of human rights violation is inevitable during occupation, and that the IDF's record is not much worse than any other occupation army. Официальные лица ИСО заявляют о том, что некоторая степень нарушения прав человека является неизбежной во время оккупации, и что деятельность ИСО не хуже деятельности любой другой оккупационной армии.
The new expert mechanism on the rights of indigenous peoples of the Human Rights Council should conduct a study exploring the deliberate destruction of indigenous languages as a gross human rights violation; Новому экспертному механизму по правам коренных народов в рамках Совета по правам человека следует провести исследование, касающееся случаев намеренного уничтожения языков коренных народов как грубого нарушения прав человека;
The OI accepts complaints from anyone who believes that he or she has been the victim of a human rights violation or an abuse of authority and conducts investigations into these complaints. ИО принимает жалобы от всех лиц, которые считают, что они стали жертвой нарушения прав человека или превышения полномочий, и проводит расследования по этим жалобам.
On 29 January, the Special Rapporteur participated in a panel discussion on “female genital mutilation: human rights violation or cultural tradition?”, which was organized by the Renner Institute and Stop FGM in Vienna. 29 января Специальный докладчик участвовал в групповом обсуждении на тему «Калечащие операции на женских половых органах: нарушение прав человека или культурная традиция?», которое было организовано Институтом Реннера и кампанией «Положить конец практике проведения калечащих операций на женских половых органах» в Вене.
The OIK accepts complaints from anyone who it considers to have been the victim of a human rights violation or an abuse of authority by Kosovo institutions; it conducts investigations into these complaints. ИОК принимает жалобы от каждого, кто считает себя жертвой нарушения прав человека или превышения полномочий со стороны косовских учреждений; по этим жалобам он проводит расследования.
For this reason, senior government officials who remain silent when significant sectors of their own population justify certain types of violence against women with reference to culture incur responsibility for a human rights violation. По этой причине старшие должностные лица правительств, которые хранят молчание, когда значительные слои их населения оправдывают ссылками на культуру некоторые виды насилия в отношении женщин, должны нести ответственность за нарушение прав человека.
Section III deals specifically with protecting the rights of refugees and displaced persons, including the right to safe, voluntary and dignified return and the right to a remedy in cases of human rights violation. В разделе III конкретно рассматриваются вопросы защиты прав беженцев и перемещенных лиц, включая право на безопасное, добровольное и достойное возвращение, а также право на получение компенсации в случаях нарушения прав человека.
The recognition of violence against women as a form of discrimination and, thus, a human rights violation, provides an entry point for understanding the broad context from which such violence emerges and related risk factors. Признание насилия в отношении женщин формой дискриминации и, следовательно, нарушением прав человека является ключом к пониманию того, из какого широкого ситуативного контекста возникает такое насилие и связанные с этим факторы риска.
The Special Committee takes cognizance of the position enunciated in the sixth preambular paragraph of General Assembly resolution 54/76 and in earlier resolutions of the Assembly that occupation itself represents a gross human rights violation. Специальный комитет отмечает позицию, изложенную в шестом пункте преамбулы резолюции 54/76 Генеральной Ассамблеи и в предыдущих резолюциях Ассамблеи о том, что сама оккупация представляет собой одно из основных нарушений прав человека.
Nonetheless, the United States continues to have reservations, as it did at the World Conference on Human Rights, held at Vienna in 1993, about any implication that foreign occupation is a human rights violation per se. Тем не менее Соединенные Штаты, как и во время проходившей в 1993 году в Вене Всемирной конференции по правам человека, по-прежнему высказывают оговорки в отношении любого предположения о том, что иностранная оккупация сама по себе является нарушением прав человека.
In the first quarter of 2006, the professional ethics database of the Timorese police registered 12 human rights violation cases, as compared to 28 during the corresponding period in 2005, reflecting a decrease in the overall number of such cases. В первом квартале 2006 года в базе данных тиморской полиции, касающейся профессиональной этики, было зарегистрировано 12 случаев нарушения прав человека по сравнению с 28 такими нарушениями за соответствующий период 2005 года, что свидетельствует о сокращении общего числа таких случаев.
Ban Ki-moon is right in saying that “the culture of intimidation” through weapons constitutes a human rights violation — whether it is perpetrated at the hands of militias or regimes — and that the international community must put an end to it. Пан Ги Мун прав, когда говорит о том, что «культура устрашения» оружием является нарушением прав человека – и неважно, проводит такую политику устрашения правящий режим или боевики. Прав он и в том, что требует от мирового сообщества положить этому конец.
Has the Ombudsman been given power to receive and consider complaints of alleged human rights violation, either on application or at its own initiative, and to visit all places of detention, including prisons, police stations, detention centres for illegal immigrants and psychiatric hospitals? Наделен ли омбудсмен правом получать и рассматривать жалобы о предполагаемых нарушениях прав человека по заявлению или по собственной инициативе, а также посещать все места содержания под стражей, включая тюрьмы, полицейские участки, центры содержания незаконных иммигрантов и психиатрические больницы?
The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an investigation into the case, which concluded with the complainant being referred to the appropriate authority on 30 June 1997, as the case was not regarded as involving a human rights violation. Правительство сообщило, что по этим фактам Национальная комиссия по правам человека начала расследование, которое было прекращено 30 июня 1997 года на основании решения об отсутствии признаков нарушения прав человека жалобщика, которому было предложено обратиться в соответствующий орган.
While measures have been taken in the EU to curb child sexual exploitation, failure to recognise the gendered dimension of trafficking for the purposes of sexual exploitation will undermine further measures to address and eradicate this extreme form of girls and women's human rights violation. Хотя в ЕСvi приняты меры для борьбы с половой эксплуатацией детей, непризнание гендерного аспекта торговли людьми для целей сексуальной эксплуатации нанесет ущерб дальнейшим мероприятиям по борьбе с этой крайней формой нарушения прав человека девочек и женщин и по ее искоренению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!