Примеры употребления "human rights perspective" в английском

<>
OHCHR further prepared and submitted to UNCTs a study of the 2003 CCA/UNDAF documents from a human rights perspective. Кроме того, УВКПЧ подготовило и распространило среди страновых групп исследование документов ОСО/РПООНПР за 2003 год с точки зрения защиты прав человека.
For example, in Panama, advocacy efforts and technical assistance as well as the mobilization of NGO support led to a new law on AIDS with a human rights perspective. Например, в Панаме пропагандистские усилия и техническая помощь, а также мобилизация поддержки НПО привели к принятию нового закона о СПИДе с учетом прав человека.
Resolved to act to ensure that the human rights perspective is taken into account at the national, regional and international levels in measures to address the current world food crisis, будучи преисполнен решимости обеспечить, чтобы аспект прав человека учитывался на национальном, региональном и международном уровнях при принятии мер, в ответ на нынешний мировой продовольственный кризис,
These conferences provided him opportunities to highlight the inextricable linkages that exist between adequate housing and international human rights law, and the imperatives for addressing global challenges from a human rights perspective. Эти конференции дали ему возможность высветить существующие сложные связи между вопросом о достаточном жилище и международным правом прав человека, а также насущную необходимость решения глобальных проблем с учетом прав человека.
Collect information on the activities of different human rights mechanisms and United Nations bodies and agencies and the extent to which the problem of violence against children is addressed in those activities from a human rights perspective; обеспечить сбор информации о деятельности различных механизмов по правам человека и органов и учреждений Организации Объединенных Наций, а также о том, в какой степени проблема насилия в отношении детей затрагивается в рамках этих видов деятельности с учетом прав человека;
The revised guideline 6 reflects from a human rights perspective the many recent developments surrounding HIV/AIDS prevention and treatment, as well as incorporating developments in human rights law and other areas of international law and policy. Пересмотренный Руководящий принцип 6 отражает в контексте прав человека многие недавние перемены, касающиеся профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, а также соответствующие изменения в законодательстве по правам человека и других областях международного права и политики.
The shift to the human rights perspective is also reflected in the fact that national institutions for the promotion and protection of human rights throughout the world have begun to take an active interest in disability issues. О таком сдвиге в направлении прав человека свидетельствует также тот факт, что национальные учреждения, занимающиеся вопросами поощрения и защиты прав человека во всем мире, начали проявлять активный интерес к проблемам инвалидности.
They range from legislative measures, the starting point to address the phenomenon with a human rights perspective, to the establishment of specialized units within law enforcement agencies, action plans, working groups, codes of conduct, hotlines, and awareness-raising campaigns. Они охватывают как законодательные меры, точкой отсчета которых является задача рассматривать данный феномен в правозащитной перспективе, так и создание специализированных подразделений в рамках правозащитных учреждений, планы действий, рабочие группы, кодексы поведения, " горячие линии " и пропагандистские кампании.
Encourages all relevant international organizations and agencies to bring to their studies, research, reports and resolutions on the issue of food security a human rights perspective and the need for the realization of the right to food for all; призывает все соответствующие международные организации и учреждения учитывать в их анализах, исследованиях, докладах и резолюциях по вопросу о продовольственной безопасности аспект прав человека и необходимость осуществления права на питание для всех;
OHCHR has developed an anti-trafficking programme focusing on legal and policy reform and undertakes a range of catalytic activities and interventions aimed at ensuring the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking initiatives. УВКПЧ разработало программу действий по борьбе с торговлей людьми, в которой приоритетное внимание уделяется проведению правовой и политической реформы, и осуществляет целый ряд позитивных действий и мер, направленных на обеспечение интеграции проблематики прав человека в национальные, региональные и международные инициативы по борьбе с торговлей людьми.
The representative of the World Health Organization (WHO) described efforts to integrate a human rights perspective into its work, in order to support Governments in taking a human rights-based approach to health development and to advance the right to health. Представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) рассказал о ее усилиях по обеспечению учета тематики прав человека в своей работе в целях оказания правительствам поддержки в задействовании основанного на правах человека подхода к развитию системы здравоохранения и закрепления права на медицинское обслуживание.
The report reviews the scope and legal status of existing initiatives and standards on the responsibilities of transnational corporations and related business enterprises from a human rights perspective, noting that there are gaps in understanding the nature and scope of those responsibilities. В докладе содержится обзор сферы охвата и правового статуса существующих инициатив и норм, касающихся ответственности транснациональных корпораций и других предприятий в области прав человека, и отмечается, что имеются пробелы в понимании характера и сферы охвата обязанностей.
The aim of the publication is to raise awareness of the large and increasing number of children who grow up in a situation of poverty and deprivation in urban areas and to highlight strategic options for addressing such problems from a human rights perspective. Цель этой публикации состоит в повышении осведомленности относительно огромного и еще более увеличивающегося числа детей, которые растут в условиях бедности и лишений в городских районах, и в информировании о стратегических вариантах урегулирования таких проблем с применением правозащитного подхода.
WHO should be encouraged to develop, in cooperation with OHCHR, the Special Rapporteur on the right to the highest attainable standard of physical and mental health and other interested parties, an effective methodology for assessing the impact of health-related policies through a human rights perspective. ВОЗ следует рекомендовать разработать в сотрудничестве с УВКПЧ, Специальным докладчиком по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и другими заинтересованными сторонами эффективную методологию для оценки воздействия политики в области здравоохранения через призму прав человека.
Mr. RIBEIRO de ALMEIDA (Portugal) said that he would address the five cases cited in question 4 from the point of view of the Office of the Inspector-General for Internal Administration, which undertook external monitoring of the action of law enforcement personnel from a human rights perspective. Г-н РИБЕЙРУ ди АЛМЕЙДА (Португалия) говорит, что он хотел бы коснуться пяти случаев, упомянутых в связи с вопросом 4, с точки зрения Управления Главного инспектора министерства внутренних дел, которое осуществляло внешний контроль за действиями сотрудников правоохранительных органов с позиции соблюдения прав человека.
The question of migration should thus be approached from a human rights perspective, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and State obligations under core international human rights treaties, bearing in mind that development is not just economic development, but also entails cultural, social and political development. Поэтому вопросы миграции следует рассматривать с правозащитной точки зрения с учетом положений Всеобщей декларации прав человека и обязательств государств по основным международным договорам по правам человека, принимая во внимание то, что процесс развития — это не только экономическое развитие, он предполагает также культурное, социальное и политическое развитие.
The working paper set out to address some of the potential conflicts between health law, intellectual propriety and human rights regimes from a human rights perspective, taking into account four issues: the human genome- common heritage of mankind; human genetic manipulation and human rights; discrimination; and intellectual property and genetics. В рабочем документе предпринята попытка рассмотрения некоторых потенциальных противоречий между режимами, связанными с законодательством в области здравоохранения, интеллектуальной собственности и прав человека под углом зрения прав человека и применительно к четырем проблемам, касающимся генома человека как всеобщего достояния человечества; манипуляций с генами человека и прав человека; дискриминации; интеллектуальной собственности и генетики.
All Governments and international institutions should recognize that poverty and extreme poverty must be addressed from a human rights perspective which brings value to policy-making by emphasizing the importance of empowerment and non-discrimination, involving the poor and listening to their experiences and perspectives, and strengthening accountability for poverty eradication. Всем правительствам и международным учреждениям следует признать, что проблему нищеты и крайней нищеты необходимо решать с учетом прав человека, в связи с чем при разработке политики следует осознавать важность расширения возможностей и недискриминации, обеспечения участия неимущих и учета их опыта и пожеланий, а также повышения степени подотчетности за деятельность по искоренению нищеты.
The principal function of this Committee is to examine individual applications for refugee status, in which different bodies of the Ministry participate and express their opinions, considering asylum per se, the legal aspects, the human rights perspective and the political situation in the country of origin of the person applying for refugee status. Основная функция этого комитета заключается в изучении индивидуальных заявлений о предоставлении статуса беженца, в котором принимают участие различные подразделения министерства, высказывающие свои соображения и рассматривающие такие аспекты, как собственно статус беженца, юридические аспекты, аспекты, касающиеся прав человека, и политическая ситуация в стране происхождения подателя заявления о предоставлении убежища.
Calls upon all United Nations organizations and specialized agencies and all intergovernmental institutions for development cooperation to integrate a disability and human rights perspective into their activities, including by addressing the problems that exist in creating equal opportunities for persons with disabilities at all levels, and to reflect this in their activity reports; призывает все организации и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и все межправительственные учреждения, занимающиеся сотрудничеством в целях развития, учитывать аспекты инвалидности и прав человека в их деятельности, в том числе посредством рассмотрения существующих проблем на пути обеспечения равных возможностей для инвалидов на всех уровнях, и отражать указанные моменты в докладах о своей деятельности;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!