Примеры употребления "human rights issues" в английском

<>
Myanmar consistently cooperates with United Nations bodies on human rights issues. Мьянма последовательно сотрудничает с органами Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека.
This afforded opinion leaders the opportunity to address human rights issues in respect to traditional customs and cultural practices that need to be reviewed. Это позволило неформальным лидерам взглянуть на проблемы прав человека через призму традиционных обычаев и культурной практики, подлежащих пересмотру.
Special emphasis is placed on sensitizing police officers on human rights issues. Особый акцент делается на привлечении внимания сотрудников полиции к вопросам прав человека.
This also afforded opinion leaders the opportunity to address human rights issues with respect to traditional customs and cultural practices that need to be reviewed. Это также позволило неформальным лидерам взглянуть на проблемы прав человека через призму традиционных обычаев и культурной практики, подлежащих пересмотру.
Schools may also take up human rights issues in their morning assemblies. Вопросы прав человека могут также затрагиваться в рамках школьных утренников.
A range of information products, such as regular newsletters, TV and radio productions, press kit materials and websites, often produced by UNICs in local languages, also serve as vehicles for raising awareness of human rights issues within their regions. Ряд таких информационных продуктов, как регулярные информационные бюллетени, теле- и радиопередачи, подборки материалов для прессы и вебсайты, которые нередко готовятся ИЦООН на местных языках, также относятся к числу инструментов повышения уровня знаний о проблемах прав человека в соответствующих регионах.
It also organized protests and pickets in relation to various human rights issues. Она также организовывала марши протеста и пикеты в связи с различными вопросами прав человека.
Her delegation believed that it was in their common interest to resist any attempt to manipulate human rights issues for political purposes and therefore appealed to all Member States to exercise a high degree of objectivity and support Uzbekistan by voting against the draft resolution. Делегация Узбекистана полагает, что в общих интересах противодействовать любым попыткам манипулировать проблемами прав человека в политических целях, и поэтому обращается ко всем государствам-членам с призывом проявить максимальную объективность и поддержать Узбекистан, проголосовав против данного проекта резолюции.
It includes human rights issues, in order to strengthen and improve the position of women in society. В целях дальнейшего улучшения положения женщин в обществе в нее были включены вопросы прав человека.
It included the publication of a compilation of international human rights instruments for a mass readership, public readings, discussions, lectures and conferences on human rights in cities and districts across the country, and photographic exhibitions, displays, competitions and panel games on human rights issues in higher educational institutions, schools, libraries and museums. Она включила издание массовым тиражом международных документов о правах человека, проведение общественных чтений, бесед, семинаров и конференций во всех городах и этрапах страны, посвященных правам человека, организацию в вузах, школах, библиотеках и музеях фотовыставок, тематических стендов, конкурсов и викторин по проблемам прав человека.
Paper on human rights issues in the enforcement of international criminal law by national courts (no document symbol); and Документ по вопросам прав человека при обеспечении применения международного уголовного права национальными судами (документ без условного обозначения); и
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea) said that his delegation was deeply concerned that the United States and the European Union were misusing human rights issues to further their political agenda against small or weak developing countries and that it categorically rejected draft resolution A/C.3/60/L.48. Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что у делегации его страны вызывает глубокую обеспокоенность тот факт, что Соединенные Штаты Америки и Европейский союз используют проблему прав человека, для того чтобы и далее проводить в жизнь свою политику в отношении малых или слабых развивающихся стран, и что она решительно отвергает проект резолюции A/C.3/60/L.48.
That also means preserving the existing institutional balance among the main United Nations organs when addressing human rights issues. Это также означает сохранение существующего институционального баланса между главными органами Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов прав человека.
The work performed by the Human Rights Advisory Board since 2001 includes the compilation and publication of a number of comprehensive reports on the following topics- human rights issues in the context of detention of females by organs of the security police, information for detainees, and medical care for detainees- as well as the submission of numerous recommendations. В рамках работы, проделанной за период после 2001 года, Консультативный совет по правам человека подготовил и опубликовал ряд всеобъемлющих докладов по таким темам, как " Проблемы прав человека в контексте задержания женщин подразделениями полицейских сил безопасности ", " Информация для лиц, содержащихся под стражей " и " Медицинское обслуживание для лиц, содержащихся под стражей ", а также представил многочисленные рекомендации.
The curriculum includes human rights issues and is intended to strengthen and improve the position and value of women in society. Учебная программа охватывает вопросы прав человека и преследует цель дальнейшего улучшения положения женщин в обществе и признания ценности той роли, которую они в нем играют.
It gives training on basic and specialized human rights issues, and on public security and prison security for members of the Federal Preventive Police (PFP), senior management staff, administrative, technical, legal, security, custodian staff and guards at all centres; state and municipal police; internal instructors and staff of the General Coordination Unit on Human Rights and Citizen Participation. Государственным служащим, руководителям, административно-техническому персоналу, сотрудникам правовых отделов, служб безопасности и охраны всех центров социального перевоспитания, сотрудникам полиции штатов и муниципальной полиции, инструкторам и персоналу Главного координационного комитета по правам человека и гражданскому участию предоставляется возможность изучать общие и специальные курсы по проблемам прав человека, общественной безопасности и охраны мест лишения свободы.
However, these initiatives are no substitute for real advancement on substantial human rights issues where, instead of progress, there has been a serious setback. Вместе с тем такие инициативы не заменяют реального прорыва в решении важнейших вопросов прав человека, где отсутствует прогресс и существуют серьезные проблемы.
The vulnerability of women and girls to HIV and AIDS is compounded by other human rights issues including inadequate access to information, education and services necessary to ensure sexual health; sexual violence; harmful traditional or customary practices affecting the health of women and children (such as early and forced marriage); and lack of legal capacity and equality in areas such as marriage and divorce. Уязвимость женщин и девочек перед ВИЧ/СПИДом усугубляется другими проблемами прав человека, в том числе отсутствием надлежащего доступа к информации, образованию и услугам, необходимым для обеспечения сексуального здоровья; сексуальным насилием; вредными традиционными видами практики или обычаями, влияющими на здоровье женщин и детей (например, ранние и принудительные браки); и отсутствием дееспособности и равенства в таких областях, как брак и развод.
Political pressure and the politicization of human rights issues would not be of any benefit, and human rights would suffer from such an approach. Политическое давление и политизация вопросов прав человека не принесут пользы, а положение в области прав человека в случае применения такого подхода лишь ухудшится.
Human rights issues must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. Вопросы прав человека должны решаться объективно, обеспечивая при этом уважение национального суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!