Примеры употребления "human environment" в английском

<>
Specifically, industrial activity harming the human environment, especially water supply, must be examined. В частности, необходимо проанализировать промышленную деятельность, наносящую вред окружающей человека среде, особенно водоснабжению.
The United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972) was the first international discussion of environmental issues. Впервые обсуждение экологических вопросов было проведено на международном уровне в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год).
Companies which provide high quality products and services that facilitate sustainable development and are of long term benefit to the human environment. Компании, обеспечивающие высококачественную продукцию и услуги, которые способствуют устойчивому развитию и приносят долговременную пользу для окружающей человека среды.
Water can be a catalyst for regional cooperation, opening the way to a future comprehensive "Community of Water and Energy" to enhance the human environment. Вода может послужить катализатором для регионального сотрудничества, открывая путь к будущему всестороннему "Сообществу Воды и Энергии" для улучшения окружающей среды.
The process was launched by the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), which identified the challenges and laid the groundwork for a common platform of action on environmental issues. Начало этому процессу было положено на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год), на которой были определены проблемы и заложена основа будущей платформы действий по экологическим вопросам.
Mr. José Capel Ferrer, Director, UNECE Transport Division, Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director, UNECE Environment and Human Settlements Division, and Dr. Margaret Chan, Director, Protection of the Human Environment, WHO Headquarters, welcomed the participants. Перед участниками с приветственными речами выступили г-н Хосе Капел Феррер, директор, Отдел транспорта ЕЭК ООН, г-жа Кристина фон Швайнихен, заместитель директора, Отдел ЕЭК ООН по окружающей среде и населенным пунктам, и д-р Маргарет Чан, директор, Отдел по защите окружающей человека среды, штаб-квартира ВОЗ.
Strengthening the financial and scientific base of UNEP was key to the achievement of those goals and to the fulfilment of the vision established in 1972 at the United Nations Conference on the Human Environment in Stockholm. Укрепление финансовой и научной базы ЮНЕП имеет ключевое значение для достижения этих целей и реализации видения, разработанного Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей человека среде в Стокгольме в 1972 году.
The environment and development phase (1972-2009): the environmental phase culminated in 1972, with the convening of the United Nations Conference on the Human Environment in Stockholm, in which the links between environment and development were first recognized explicitly. фаза охраны окружающей среды и развития (1972-2009 годы): фаза охраны окружающей среды достигла своей высшей точки в 1972 году проведением в Стокгольме Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, на которой впервые были открыто признаны взаимосвязи между охраной окружающей среды и развитием.
Earthwatch Earthwatch was established by the Stockholm Conference on the Human Environment in 1972 and subsequently strengthened by several United Nations General Assembly resolutions as an inter-agency cooperation mechanism in the area of environmental assessment, early warning, data and information. " Земной патруль " " Земной патруль " был учрежден на Стокгольмской конференции по окружающей человека среде в 1972 году и впоследствии усилен на основании ряда резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в качестве механизма межучрежденческого сотрудничества в области экологической оценки, раннего предупреждения, данных и информации.
Concerning the observed impacts of climate change on the natural and human environment, Working Group II found that observational evidence from all continents and most oceans showed that many natural systems were being affected by regional climate changes, particularly temperature increases. Касаясь наблюдаемого воздействия климатических изменений на природную и антропогенную среду, Рабочая группа II заключила, что данные наблюдений по всем континентам и большинству океанических акваторий показывают: многие природные системы уже испытывают на себе воздействие региональных климатических изменений, особенно повышения температур.
If this were completed by 2012, it could mark the fortieth anniversary of the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and twentieth anniversary of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development; Variety of customized products for specific target groups. Если это будет завершено к 2012 году, доклад может стать вкладом в проведение сорокалетия конференции Организации Объединенных Наций по окружающей человека среде 1972 года и двадцатилетия Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года;
Since well before UNEP was established as the lead environmental entity within the United Nations system following the 1972 United Nations Conference on the Human Environment, environmental issues have been built into many programmes within the United Nations system, including its specialized agencies. Задолго до создания ЮНЕП в качестве ведущего экологического учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды 1972 года вопросы, касающиеся окружающей среды, включались во многие природоохранные программы в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая ее специализированные учреждения.
Principle 21 of the 1972 Stockholm Declaration on the Human Environment, which was widely recognized as having crystallized into customary norm and was reaffirmed in identical language in Principle 2 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development, was relevant in its integration of the issues of sovereignty and environmental protection. К таковым можно отнести Принцип 21 Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды 1972 года, который, как широко признается, кристаллизовался в обычную норму и получил подтверждение в идентичной формулировке Принципа 2 Декларации Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию 1992 года, поскольку в нем интегрированы вопросы суверенитета и охраны окружающей среды.
It was unclear which norms of environmental law had already become customary, but certainly the principle sic utere tuo ut alienum non laedas, set out in both the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm Declaration) and the Rio Declaration on Environment and Development, was of a customary nature, and the same was true of some principles embodied in the draft articles. Неясно, какие из норм экологического права уже стали обычно-правовыми, однако принцип sic utere tuo ut alienum non laedas, изложенный как в Декларации Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольмской декларации), так и в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, определенно имеет обычно-правовой характер, как и некоторые принципы, зафиксированные в проектах статей.
The human rights to sanitation and to drinking water are specifically recognized in international law and in regional law, as in the African Charter on Human and Peoples'Rights, the Declaration of the 1972 United Nations Conference on the Human Environment and the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters, signed in Aarhus on 25 June 1998. Международное право и региональное право конкретно признают право человека на доступ к санитарным условиям и питьевой воде, как это сделано, например, в Африканской хартии прав человека и народов, Заявлении Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды 1972 года и Конвенции о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, подписанной 25 июня 1998 года в Орхусе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!