Примеры употребления "hue and cry" в английском

<>
Despite much hue and cry about it, governments have in fact imposed remarkably few trade barriers on imports. Несмотря на многочисленные возгласы возмущения по этому поводу, правительства на самом деле возвели удивительно малое количество торговых барьеров для импортных товаров.
The international hue and cry for Milosevic to be brought to The Hague, regardless of political consequences, is understandable. Международный призыв к тому, что Милошевича нужно отдать Гааге, несмотря на политические последствия, можно понять.
There were people who raised a hue and cry, and these people were the ones who believed that the Indus script does not represent language. Были те кто подняли шум, те самые, кто считал что хараппская письменность не является языком.
Raising a hue and cry over the “suspected nuclear development” in the DPRK, the United States instigated some members of the IAEA secretariat and certain member nations of the Agency to adopt, at the February 1993 meeting of the IAEA Board of Governors, an unreasonable resolution, which called for an inspection of the DPRK's military facilities that have nothing to do with nuclear activities. В результате шумихи, поднятой Соединенными Штатами Америки вокруг «подозрительных ядерных разработок» в КНДР, по их наущению должностные лица секретариата и ряд стран — членов МАГАТЭ приняли на заседании Совета управляющих МАГАТЭ в феврале 1993 году необоснованную «резолюцию», в которой содержится призыв о проведении инспекции на военных объектах КНДР, не имеющих никакого отношения к ядерной деятельности.
Note the uneven orange hue and the embossment on the back. Обратите внимание на неровный оранжевый оттенок и тиснение на задней стороне.
The widows and the mothers of the dead weep and cry out for bloody justice. Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию.
Here were gardens and flowers of every hue And essence. Там были сады и цветы всех оттенков и запахов.
Dulu's two sons, aged three and one, are weak and feverish, lack appetite, and cry a lot. Два сына Дулу, три и два года отроду, слабые и лихорадочные, у них отсутствует аппетит, и они много плачут.
As you can see, the hue and depth of the color also affects readability. Как видите, оттенок и глубина цвета тоже влияют на удобочитаемость.
But God made us to live in community, to laugh and cry, to hurt and celebrate with each other no matter what we're going through. Но Бог сделал так чтоб мы жили в сообществе, смеялись и плакали, переживали и боль и праздники друг с другом, независимо от того через что проходим.
Unless it's a poor people's sandwich, when you fold the bread over some mayonnaise and cry because your grandma is doing the best that she can. Тогда это сандвич для бедных, когда намазываешь майонез на хлеб и плачешь, потому что твоя бабушка делает все, что в ее силах.
I remember my mom telling me how my dad used to fart and cry in his sleep. Я помню моя мама рассказывала мне, как мой отец во сне пукал и плакал.
Oh, you've known them a couple hours, and all they did was coo on you and cry. О, ты знаком с ними пару часов, и они только и делали, что кудахтали да рыдали.
Where they go around the room And cry about who's dead. Ну, они там шляются по комнате и оплакивают покойных.
Sure, twice a year, I think about the price of college and cry in my car for a half hour. Дважды в год я думаю, во что обойдется колледж, и я рыдаю, как белуга.
Get her anything, or is she still sequestered to the kiss and cry zone? Подаришь ей что-нибудь, или она так и останется в игноре из-за поцелуя?
My, oh, my, I wanna hang my head and cry. О, мне охота схватиться за голову и расплакаться.
While making love, did you accidentally spank your own ass and cry out, "Mommy"? Во время занятия любовью, ты случайно шлепнул себя по заднице и прокричал "Мамочка"?
And she - not only did the instant craving come back, but she had to pull over from the side of the road and cry. Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать.
We willingly enter fictional worlds where we cheer our heroes and cry for friends we never had. Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!