Примеры употребления "housing preservation" в английском

<>
Article 55 of the Code provides that the act of marriage confers the following rights: maintenance and housing, the preservation of honour and the duty of fidelity, mutual support and assistance. В дополнение к этому в соответствии со статьей 55 указанного кодекса заключение брака влечет за собой возникновение следующих прав: содержание и обеспечение жильем, охрану чести, сохранение супружеской верности, взаимопомощь и содействие.
In terms of economic rehabilitation, housing and infrastructure reconstruction, preservation of the social order and security, legislation, employment creation and training of the local people, UNTAET has achieved obvious progress. В том что касается экономической реабилитации, восстановления жилищного сектора и инфраструктуры, сохранения социального порядка и безопасности, разработки законодательства, создания рабочих мест и подготовки местных кадров, ВАООНВТ добилась очевидного прогресса.
Act No. 99 of 1993 sets up the Ministry of the Environment, now the Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development, establishes the national environmental system and reorganizes the national and regional environmental sector responsible for the management and preservation of the environment and renewable natural resources. Закон № 99 от 1993 года предусматривает учреждение Министерства охраны окружающей среды, в настоящее время Министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития, создание национальной системы охраны окружающей среды и предусматривает реорганизацию национального и регионального экологического сектора, несущего ответственность за регулирование и сохранение окружающей среды и использование возобновляемых природных ресурсов.
Fulfilment of the right to adequate housing and all other economic, social and cultural rights should constitute a framework for any political initiatives and negotiations towards a resolution of the conflict in Israel and the occupied Palestinian territories and the preservation of regional peace and security; осуществление права на надлежащее жилье и всех других экономических, социальных и культурных прав должно представлять собой основу для любых политических инициатив и переговоров в целях урегулирования конфликта в Израиле и на оккупированных палестинских территориях и сохранения регионального мира и безопасности;
Coverage includes technical cooperation to apply the related wood technologies of grading, drying and preservation; product design, selection of machinery and equipment for rough milling, machining, assembly and finishing plus structural design and demonstration of structures such as bridges, housing, farm and community buildings as well as to strengthening of support institutions and sectoral associations. осуществление мероприятий по техни- ческому сотрудничеству, охватывающих применение связанных с деревообработкой технологий сорти- ровки, сушки и консервирования древесины; товарный дизайн; выбор механизмов и оборудования для черновой и станочной обработки, сборки и отделки, а также проектирование строительных конструкций и демонстрация таких сооружений, как мосты, жилые, сельскохозяйственные и общест- венные здания; и укрепление вспомогательных учреждений и отраслевых ассоциаций.
By the end of 2014 at the plant they intend to master the production of tubes that are used in housing and utilities infrastructure. К концу 2014 года на предприятии собираются освоить выпуск труб, которые используются в жилищно-коммунальном хозяйстве.
If the difference between order and chaos or preservation and ruin were the same as that between high mountains and deep valleys, or between white clay and black lacquer, then wisdom would have had no place: stupidity would also have been alright. Если бы разница между порядком и хаосом, сохранением и гибелью была бы такая же как между высокими горами и глубокими долинами, такая же как между белой глиной и чёрным лаком, - мудрости бы не было места: глупый бы тоже справился.
Prime property - the top 5% to 10% of the housing market by price - in the affluent south-west London belt, which stretches from Fulham to Wimbledon, has increased by a record 11.8% over the past year. Стоимость первоклассной недвижимости - верхние 5-10 % рынка жилья по цене - в богатом юго-западном поясе Лондона, который простирается от Фулхэма до Уимблдона, выросла на рекордные 11,8 % за прошедший год.
Renesource Capital offers you modern and more effective, comparing to traditional methods of wealth accumulation, approach to preservation and multiplication of your capital. Renesource Capital предлагает Вам современный и более эффективный по сравнению с традиционными методами накопления способ сохранить и приумножить Ваш капитал.
The house at 57/1 October Revolution Street is included in the programme for the resettlement of dilapidated housing. Дом по улице Октябрьской революции 57/1 включен в программу расселения ветхого жилья.
It would be less economically dynamic, and more focused on the preservation of stability. Это будет менее динамичная в экономическом плане страна, в большей степени зацикленная на сохранении стабильности.
Housing prices have posted their strongest winter gain in seven years, according to a widely-watched gauge. Согласно популярному критерию цены на недвижимость показали наибольший зимний рост за семь лет.
The fabric of society being rent apart, one can reason the state being justified in using the most extreme means for it’s preservation. Общество раздирали противоречия, поэтому некоторым может показаться, что государство оправданно шло на самые жесткие меры ради своего сохранения.
In effort to repay long-term debt without affecting short-term debt, the housing developer Homex is placing securities exchange certificates on the market for 500 million pesos. Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья Homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо.
Thanks to the preservation of these works by Arab scholars when they had been lost in the West after the collapse of the Roman Empire, Medieval scholars did not just study these texts and the works of the Arabs who added to them, but used them to make discoveries in their own right. На Западе, после распада Римской Империи, многие античные труды были утеряны, но арабским ученым удалось их сохранить. Впоследствии средневековые мыслители не просто изучали дополнения, сделанные арабами, но и пользовались ими, совершая открытия.
Secondly, and this is the main thing, those who adopt 3 or more children will be provided housing subsidies beginning in the new year. Во-вторых, и это главное, тем, кто усыновит 3-х и более малышей, с нового года будут выдавать субсидии на жилье.
Account Preservation Сохранение аккаунта
Fresh data from the Bank of England on Monday showed a drop in the number of mortgage approvals in July, further suggesting the housing market is cooling. Свежие данные от Bank of England в понедельник продемонстрировали падение числа одобренных ипотечных займов в июне, предполагая в дальнейшем охлаждение на рынке жилья.
We do not retain data for law enforcement purposes unless we receive a valid preservation request. Мы можем сохранить данные для правоохранительных целей только в том случае, если к нам поступит имеющий законную силу запрос на сохранение этих данных.
For the moment, this law applies only to those who intend to work in services, housing and utility services, household services, and retail. Пока это правило действует только для тех, кто намерен работать в сфере обслуживания, жилищно-коммунального хозяйства, быта и розничной торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!