Примеры употребления "housed" в английском с переводом "размещаться"

<>
Housed inside a thin silicone pouch. Размещенный внутри тонкого силиконового мешочка.
Asylum-seekers are housed and taken care of in an asylum center in Vaduz. Просители убежища размещаются и обслуживаются в центре размещения просителей убежища в Вадуце.
Prior to sanitary processing and medical examination, they are temporarily housed in general holding cells. Лица, не прошедшие санитарную обработку и медосмотр, временно размещаются в камерах сборного отделения.
You got your PBX switch, you got your HVAC controls - they're all housed there. Контрольные панели связи там, панели вентиляции там - все они размещены там.
Perhaps half of the undescribed species have already been collected and housed in herbaria, where they await detection and analysis. Возможно, половина из неописанных видов уже были собраны и размещены в гербарии, где они ожидают обнаружения и анализа.
The refugees have been housed in reception centres across the country where they are given a thorough health check and assigned a doctor. Беженцы размещаются в приемных центрах по всей стране, где они проходят тщательный медицинский осмотр и пользуются услугами прикрепленного врача.
At the end of July 2004, 46 Eritrean unaccompanied minors were being housed at Indabaguna (Ethiopia) in Sector West, under the protection of UNHCR. В конце июля 2004 года 46 несовершеннолетних эритрейцев без сопровождения были размещены в Индабагуне (Эфиопия) в Западном секторе под защитой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
Backup and Restore for the Exchange site mailboxes housed on the mailbox server will use the same backup and restore method that you use for all Exchange mailboxes. Архивация и восстановление для почтовых ящиков сайта Exchange, размещенных на сервере почтовых ящиков, используют тот же метод архивации и восстановления, который применялся для всех почтовых ящиков Exchange.
Around 93.6 per cent of the 110 administrative schools were working on a double-shift basis and 8.2 per cent were housed in unsatisfactory rented school buildings. Занятия примерно в 93,6 процента из 110 административных школ проводились в две смены, а 8,2 процента из них размещались в арендовавшихся школьных помещениях, находившихся в неудовлетворительном состоянии.
Some 93.6 per cent of the 110 administrative schools were working on a double-shift basis, and 8.2 per cent were housed in unsatisfactory rented school buildings. Занятия в 93,6 процента из 110 административных школ проводились в две смены, а 8,2 процента из них размещались в арендуемых школьных помещениях, находившихся в неудовлетворительном состоянии.
If you created the dial tone database on a different server than the server that housed the failed database, you need to move the mailbox configuration to that new server. Если аварийная база данных создается на сервере, отличном от сервера, на котором размещалась неисправная база данных, потребуется переместить конфигурацию почтового ящика на новый сервер.
The majority of internally displaced persons (forcibly displaced persons), including women and children, have been housed temporarily in tents, railway goods wagons and hostels without utilities, and also in unfinished houses. Большинство перемещенных внутри страны лиц (вынужденных переселенцев), включая женщин и детей, были временно размещены в палатках, железнодорожных грузовых вагонах, общежитиях, не имеющих коммунальных условий, а также в домах- незавершенного строительства.
After the retention period, the Exchange site mailbox that is housed in the mailbox database will have its name prepended with MDEL: to indicate that it has been marked for deletion. После окончания периода хранения к имени почтового ящика сайта Exchange, размещенного в базе данных почтовых ящиков, будет добавлена приставка MDEL:, чтобы указать, что он был помечен для удаления.
In 2007, several hundred persons, originally from the country, sought protection and assistance in Mongolia and they are housed in various facilities before being processed for resettlement in the Republic of Korea. В 2007 году несколько сотен лиц, уроженцев КНДР, искавших защиту и помощь в Монголии, были размещены в различных центрах перед тем, как пройти процедуру расселения в Республике Корея.
The facility complements the micro-particle facilities in the same laboratory where the Van de Graaf generator formerly at the University of Kent is now housed and is undergoing refurbishment and commissioning. Пушка дополняет установку по испытанию микрочастиц в той же лаборатории, где в настоящее время размещается принадлежавший ранее Кентскому университету генератор " Ван де Граф ", который в настоящее время модернизируется и вводится в эксплуатацию.
In the first approach, fish farms would be moved from the ocean to recirculating aquaculture systems (RAS), in which fish are housed in indoor tanks that are regulated by pumps, heaters, aerators, and filters. При первом подходе рыбохозяйственные хозяйства перемещаются из океана в рециркуляционные системы аквакультуры (RAS), в которых рыба размещается в закрытых резервуарах, регулирующихся при помощи насосов, нагревателей, аэраторов и фильтров.
Nevertheless, the Administration believed that UNDC should continue to pursue the legislative approval required for the construction of UNDC-5 as a long-term consolidation building for United Nations offices currently housed in annex buildings. Вместе с тем администрация считает, что КРООН следует продолжать добиваться получения законодательного разрешения, требуемого для строительства UNDC-5 в качестве здания для размещения в долгосрочной перспективе подразделений Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время размещаются в прилегающих зданиях.
The rules also state that the Catering Service “shall be housed free of charge”, and that the VBOs “shall provide and replace all capital equipment”, but that “[e] xpendable supplies and equipment … shall be provided by the Catering Service” (Rule 5.01). В правилах указывается также, что Служба общественного питания " размещается на бесплатной основе " и что ОБВ " обеспечивают выделение и замену всего капитального оборудования ", но что " расходуемые материалы и принадлежности … выделяются Службой общественного питания " (правило 5.01).
In addition, if the Tribunals'archives are managed and located separately from the residual mechanism (s), and unless they remain in their current locations, there would be additional costs for their secure and safe transfer to the location where they will be housed. Кроме того, если архивы Трибуналов будут управляться и располагаться отдельно от замещающего механизма/замещающих механизмов и будет принято решение не оставлять их в нынешних местах размещения, то потребуются дополнительные расходы для их надежного и безопасного перемещения на новое место.
Regional, departmental and municipal governments shall maintain the Committees for Disaster Prevention, Mitigation and Response in an operational state to ensure that, through coordinated action with the Central Government, appropriate care continues to be provided to evacuated persons who are housed in temporary shelters. Власти в регионах, департаментах и муниципиях должны задействовать комитеты по предупреждению, смягчению и ликвидации последствий стихийных бедствий, для того чтобы совместно с центральным правительством и далее обеспечивать надлежащую помощь эвакуированному населению, размещенному во временных убежищах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!