Примеры употребления "house of the legislature" в английском

<>
To reflect the country’s regional structure, the upper house of the legislature, the Senate, comprised eight representatives from each of the three historic regions. Для отражения региональной структуры страны в верхнюю палату парламента, Сенат, включались по восемь представитель от каждого из трёх исторических регионов.
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект.
In 1995, I occupied the territory on Pushkinskaya-10, and while the renovation work had not started, there was a musical and creative club, a Bohemian club, the house of the St. Petersburg Bohemia. В 1995 году я занял территорию на Пушкинской-10, и там, пока не было ремонта, существовал музыкально-артистический клуб, богемный клуб, дом петербургской богемы.
But, in the 1840's, mass immigration, fueled by the Irish potato famine, altered the state's demographic balance, enabling populists to gain control of the legislature. Но в 1840-х годах массовая иммиграция, вызванная ирландским картофельным голодом, изменила демографический баланс штата, что позволило популистам получить контроль над законодательной властью.
On National Unity Day in 2012 nationalists moved in procession from Yakimanskaya Embankment to the Central House of the Artists where the rally took place. В День народного единства в 2012 году националисты прошли шествием от Якиманской набережной до Центрального Дома художника, где состоялся митинг.
India's parliamentary system requires ministers to be members of the legislature. Парламентская система Индии требует, чтобы министры были членами законодательного органа.
In mid-April, the Constitution Review committee of Japan's House of Representatives issued a final report on the fundamental problems facing Japan's Constitution and submitted it to the Chair of House of the Diet. В середине апреля комитет по пересмотру конституции палаты представителей парламента Японии опубликовал окончательный отчет по основным проблемам в связи с конституцией страны и представил его председателю палаты Диэта.
She would join the head of the legislature, Knesset Speaker Dalia Itzik, and the head of the judiciary, Supreme Court President Dorit Beinish - not bad for a warring nation with generals-turned-politicians and a macho public image. Она присоединится к главе законодательной власти, спикеру кнессета Далии Ицик, и к главе судебной, председателю верховного суда Доррит Бейниш - не плохо для воюющей нации, где генералы становятся политиками и с публичным имиджем страны мачо.
May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord. Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа.
Moreover, he would not even be able to veto hostile legislation, because he would be the first president in Mexico’s modern history not to have the one-third of seats in at least one chamber of the legislature necessary to sustain a presidential veto. Более того, он даже не сможет наложить вето на противоречащие его взглядам законы, т.к. он станет первым президентом в современной истории Мексики, у которого не было одной трети мест хотя бы в одной из палат парламента, необходимой для реализации президентом права вето.
You mean when Mars is in the House of the Ram and all that nonsense? Имеешь в виду, когда Марс в Доме Овна, и прочую ерунду?
This satisfactory solution should be guaranteed in accordance with the provisions of the Constitution, which would not be the case if it were left in the hands of a body or authority that lacked independence and/or impartiality, which are the two constitutionally required safeguards that restrict the discretionary power of the legislature to regulate rights. Такое удовлетворительное решение должно гарантироваться в соответствии с положениями Конституции, о чем не может быть речи, если оно зависит от органа или власти, которым недостает независимости и/или беспристрастности, а это- две закрепленные в Конституции гарантии, которые ограничивают дискреционные полномочия законодательной власти регламентировать права.
Astra, remember you're the sixth princess of the sixth royal house of the sixth dynasty. Астра, вспомните, что вы шестая принцесса шестого королевского дома шестой династии.
Consequently, if the request is receivable, the Great and General Council shall decide on the matter after having heard the opinion of a jurist pursuant to article 4 of Law 4/1989, appointed by the Council for the entire duration of the legislature. соответственно, если ходатайство может быть принято к рассмотрению, Большой генеральный совет принимает решение по данному вопросу после заслушивания консультативного мнения юриста, назначенного Советом, согласно статье 4 Закона № 4/1989, на весь срок своих полномочий.
Everyone says you have a bad temper, but I don't think so if it were true you wouldn't have built such a pretty porch for the house of the apostle. Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
On 19 April, the Senate sentenced a minister and deputy minister to imprisonment for contempt of the Legislature, alleging that they had taken actions that impeded legislative functions. 19 апреля сенат приговорил одного министра и заместителя министра к тюремному заключению за неуважение к законодательной власти, заявив, что они предприняли действия, препятствовавшие исполнению законодательных функций.
For thou art with me, and thy rod and thy staff will comfort me, and surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the House of The Lich. Потому что ты со мной, твой жезл и твой посох успокаивают меня, так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Некроманта.
The discrepancy between the number of seats lost to those gained is explained by provisions in the Puerto Rican Constitution which increase the size of the legislature if one party gains more than two thirds of the seats, to ensure that the opposition always has at least one third of the seats. Расхождение между числом проигранных мест и числом дополнительно приобретенных мест объясняется положениями конституции Пуэрто-Рико, которые предусматривают увеличение числа мест в Законодательном собрании, если одна партия получает более двух третей мест, с тем чтобы оппозиция всегда располагала по меньшей мере одной третью мест.
He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance, and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy. У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
Having agreed not to make specific reference in the subparagraph to serious economic emergency, the Working Group noted that the Guide would point out that States in situations of economic and financial crisis might exceptionally exempt the application of the Model Law to some procurement, through legislative measures (which would themselves receive the scrutiny of the legislature in the enacting State). Решив не включать в этот подпункт прямую ссылку на серьезное экономическое чрезвычайное положение, Рабочая группа отметила, что в Руководстве по принятию будет подчеркнуто, что государства, переживающие экономический и финансовый кризис, могут в порядке исключения отказываться от применения Типового закона к некоторым закупкам посредством принятия законодательных мер (которые сами по себе будут тщательно изучаться законодательным органом государства, принимающего Типовой закон).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!