Примеры употребления "house of commons disqualification act" в английском

<>
If there is no government by then, or if the program fails to pass a vote in the House of Commons (which is possible if a minority party attempts to form a government) then the government would fall and either another party would try to form a government or there would be another election. Если нет правительство до того времени, или если программа не пройдет голосование в Палате общин (что возможно, если партия меньшинства пытается сформировать правительство), то правительство не получится, и либо другая сторона будет пытаться сформировать правительство или будут еще одни выборы.
However, this Wednesday at approx. 1230 GMT/ 0730 ET when UK Chancellor George Osborne takes to the stage at the House of Commons, he is likely to deliver an autumn statement that is long on penny pinching and short on giveaways. Однако в эту среду примерно в 1230 GMT/ 0730 ET, когда начнет свое выступление в Палате общин министр финансов Великобритании Джордж Осборн, он, вероятно, сделает осеннее заявление, которое будет богатым мелочной экономией и скупо на подарки.
Also on Tuesday, Bank of England Governor Mark Carney and other MPC members testify to the House of Commons Treasury Committee. Также во вторник выступит Председатель Банка Англии Марк Карни и другие члены Палаты общин Комитета казначейства.
In the UK, Bank of England Governor Mark Carney and other MPC members testify to the House of Commons Treasury Committee. В Великобритании Председатель Банка Англии Марк Карни и другие члены выступят в Палате общин Комитета Казначейства.
In the 2010 election, the number of British Muslim members of the House of Commons doubled, to 16. На выборах 2010 года количество британских мусульман-членов Палаты общин удвоилось до 16.
The old aristocracy not only dominated the House of Lords, but also used its influence to get relatives, friends, and family retainers elected to the House of Commons by exploiting a key institutional weakness - the existence of "rotten boroughs" that could be bought and sold. Старая аристократия не только занимала доминирующее положение в Палате лордов, но также использовала свое влияние для выборов в палату общин родственников, друзей, а также семейных адвокатов, пользуясь основной институциональной слабостью - существованием "гнилых местечек", которые можно было продавать и покупать.
The European Parliament's Socialist Group, the UK's House of Commons, and the Australian parliament have all investigated these private funds. Социалистическая Группа Европейского парламента, Палата общин Великобритании и австралийский парламент - все изучали эти частные фонды.
But his sharply reduced majority in the House of Commons, and his damaged personal reputation, mean that his political position is seriously weakened. Однако значительно уменьшившееся большинство его партии в Палате Общин, а также урон, который был нанесен его личной репутации, означают, что его политическое влияние сильно ослабло.
In effect, 25% of the total electorate gave him nearly two-thirds of the seats in the House of Commons. Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин.
Then perhaps you would care to know that the Prince Of Wales is shooting in Scotland and the House Of Commons is to debate the Japanese question. Тогда, может, вас заинтересует, что принц Уэльский охотится в Шотландии, а Палата общин намерена обсудить японский вопрос.
Sir Richard has a seat in the House of Commons, he is a privy counsellor and governor of the Isle of Wight. У сэра Ричарда есть место в Палате общин, он тайный советник и губернатор острова Уайт.
The mother of parliaments itself, the British parliament at Westminster, frequently cuts short debates by a procedural device known as the "guillotine," so that important legislation, like the current Asylum Bill, remains largely undebated in the House of Commons. Сам прародитель всех парламентов - британский парламент в Вестминстере - часто прерывает парламентские дебаты посредством так называемого «гильотинирования прений», т.е. ограничения времени для дискуссий перед голосованием, так что такие важные законы, как, например, Закон о предоставлении убежища, остаются практически без обсуждения в Палате Общин.
In the UK, the House of Commons has already adopted a bill to establish a process for withdrawing from the European Union; but the House of Lords is now demanding that the bill be amended to protect EU nationals living in the UK. В Великобритании Палата общин уже одобрила закон, открывающий процесс выхода из Евросоюза. Впрочем, Палата лордов требует дополнить этот закон нормой о защите граждан стран ЕС, живущих в Великобритании.
But the government must overcome the spoilers, such as senior civil servants and the Remain majority in the House of Commons, who favor a Brexit in name only – a “false” version that could never deliver the benefits of the real thing. Но правительство должно преодолеть деструктивные помехи, такие как сопротивление высокопоставленных государственных служащих и сторонников «Остаться в ЕС», которые составляют большинство в Палате общин и одобряют Брексит только номинально – для них это «фиктивное» решение, которое никогда не даст реальной выгоды.
“We are with Europe, but not of it,” Winston Churchill told the House of Commons in 1953 during a discussion of a proposed European defense community. «Мы с Европой, но не часть ее, ? сказал Уинстон Черчилль в Палате общин в 1953 году во время обсуждения предложенной европейской системы обороны.
Even Tony Blair's "landslide" majority in Britain's House of Commons rests on shaky ground: Labour received just over 40% of the vote with a 60% turnout at the last election in 2002. Даже «подавляющее» большинство Тони Блэра в Британской палате общин покоится на шатком основании. На последних выборах, состоявшихся в 2002 году, лейбористы получили чуть больше 40% голосов избирателей при явке 60%.
Tony Blair's re-election in Britain last year was a landslide victory for New Labor, giving his party an unassailable majority in Britain's House of Commons. Переизбрание в прошлом году Тони Блэра на пост премьер-министра Великобритании стало полной победой для Новых Лейбористов и принесло его партии абсолютное большинство в британской Палате Общин.
Reelected with a resounding – and entirely unexpected – majority in the House of Commons, Prime Minister David Cameron must now use his increased mandate to set out an EU reform package that is attractive to all member states. Переизбранный оглушительным - и совершенно неожиданным - большинством в Палате Общин, Премьер-Министр Дэвид Кэмерон, теперь должен использовать свой увеличившийся мандат на изложение пакета реформ ЕС, который является привлекательным для всех государств-членов Евросоюза.
According to normal British constitutional practice, the government would be expected to ratify this Constitution by a vote in the House of Commons; and, until the recent general election, the government’s huge majority should have been more than sufficient. В соответствии с существующей в Британии конституционной практикой предполагается, что правительство должно ратифицировать эту конституцию посредством голосования в Палате Общин, и имевшееся до последних общих выборов значительное парламентское большинство партии Блэра было более чем достаточным для того, чтобы это реализовать.
What has changed is Britain’s domestic politics: a prime minister too weak to control his roughly 100 anti-European backbenchers (call them the “High Tea Party”) in the House of Commons, and a Conservative establishment wary of the UK Independence Party’s rise, which could cost the Tories enough votes on the right to give Labour an electoral advantage. Что действительно изменилось, так это британская внутренняя политика: премьер-министр слишком слаб, чтобы контролировать приблизительно сотню анти-европейских членов палаты общин (назовем их партией «большого чаепития»), а консервативный истеблишмент опасается роста Партии независимости Великобритании, которая может стоить тори достаточно голосов с правого крыла, чтобы дать лейбористам преимущество на выборах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!