Примеры употребления "hotbeds" в английском

<>
Not all madrassas are hotbeds of terrorist training. Не все медресе являются рассадниками подготовки террористов.
Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation: Оба были густо населены бедными цветными людьми, оба были рассадниками культурных инноваций:
Those areas that are outside international writ and settlement are strong impediments to the development of the countries and regions to which they belong and often tend to become hotbeds of organized crime, illegal trafficking, smuggling, proliferation and, not least, terrorism. Наличие районов, которые находятся вне действия международных норм и соглашений, существенно мешает развитию стран и регионов, в которых они расположены, и зачастую эти районы становятся рассадниками организованной преступности, незаконной торговли, контрабанды, распространения оружия и — не в последнюю очередь — терроризма.
The building management company that runs the building in San Francisco that houses the Forbes office here sent out a notice to tenants about the Occupy groups' planned May Day actions, most of which are expected to take place in Oakland, which has been a hotbed of activity for the Occupy protesters. Управляющая компания, обслуживающая здание, в котором также размещается офис Forbes в Сан-Франциско, разослала арендаторам помещений уведомления об акциях, планируемых на 1 мая группами движения Occupy, большинство из которых должны состояться в Окленде – районе, где любят собираться участники протеста, своего рода рассаднике беспорядков.
On the subject of sub-Saharan Africa as a hotbed of organized crime in addition to urban crime, a great deal of cocaine originating in Colombia found its way via the United States to Africa, an innocent and convenient transit area, as did heroin and opium from the East, and when sold domestically caused addiction. По вопросу об африканском регионе, расположенном к югу от Сахары, как рассаднике организованной преступности в сочетании с преступностью в городах он говорит, что значительная часть кокаина, производимого в Колумбии, поступает через Соединенные Штаты в Африку, в этот невинный и удобный район транзита, как это некогда происходило с героином и опиумом, которые поступали из стран Востока, и, оседая там, рождает наркоманию.
Undoubtedly some hotbeds of tension have been slaked. Конечно, некоторые очаги напряженности были потушены.
We sound the alarm and call upon all international organizations and peace-loving, authoritative States in the world to mobilize all forces to eliminate the hotbeds of war throughout the world and to struggle for a free, happy human society, living in conditions of peace and tranquillity and prospering with every new day! Мы бьем в набат и призываем все международные организации и миролюбивые, авторитетные государства мира к мобилизации всех сил для погашения очагов войны на всем земном шаре, к борьбе за свободное, счастливое человеческое общество, живущее в условиях мира и спокойствия, процветающее с каждым днем!
The top priority remains the eradication of hotbeds of tension and conflict. В число первоочередных задач по-прежнему входит ликвидация очагов напряженности и конфликтов.
Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension. Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс.
Indeed, except for some hotbeds of tension here and there, particularly in Africa, military conflicts between States have been significantly reduced. По сути дела, за исключением нескольких очагов напряженности в отдельных регионах и странах, особенно в Африке, число вооруженных конфликтов существенно сократилось.
We need urgent and consistent action, too, designed to extinguish hotbeds of tension, resolve conflicts and restore peace wherever it is threatened. Нам нужны неотложные и последовательные действия, направленные также на то, чтобы погасить очаги напряженности, урегулировать конфликты и восстановить мир, где бы ему ни угрожала опасность.
As almost everyone knows, the persistence of hotbeds of tension and the resurgence of conflicts in Africa seriously hinder development of the continent. Как известно почти каждому, сохраняющиеся очаги напряженности и рецидивы конфликтов в Африке являются серьезным препятствием на пути развития континента.
New hotbeds of tension emerge and are sometimes transformed into armed conflicts that are internal or fought between neighbouring countries, with tragic consequences for innocent civilian populations. Возникают все новые очаги напряженности, и порой они превращаются в вооруженные конфликты — либо внутренние, либо между соседними странами, — что имеет трагические последствия для ни в чем не повинного мирного населения.
The Great Lakes region also has hotbeds of tension, the numbers and frequency of which call for initiatives to restore peace and to establish relations based on neighbourliness and tolerance. В регионе Великих озер также существуют очаги напряженности, число и частота возникновения которых порождают потребность в инициативах по восстановлению мира и налаживанию отношений добрососедства и терпимости.
We are also concerned by clashes on the African continent and by the hotbeds of tension that occasionally flare up in Asia, whose consequences, were they to develop further, could jeopardize the entire world. Нас также беспокоят столкновения на африканском континенте и очаги напряженности, которые периодически возгораются в Азии и последствия которых, если им дать перерасти в пожар, могут поставить под угрозу всю планету.
In the wake of the bloody events that culminated in the 1994 genocide, and with persistent hotbeds of tension in the region, Rwandan women are well aware of the role they must play in resolving conflicts. После периодов кровавых конфликтов, кульминацией которых стал геноцид 1994 года, женщины Руанды, ставшие свидетелями возникновения различных очагов напряженности в данном регионе, осознали ту роль, которую они призваны сыграть в деле урегулирования конфликтов.
Despite the ever-increasing commitment of the United Nations and regional and subregional organizations, hotbeds of tension among or within States have not yet been extinguished and calls for war are enduring and threatening, like the sword of Damocles. Несмотря на растущую приверженность Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций, очаги напряженности между государствами или внутри государств пока не ликвидированы, и постоянно слышатся призывы к войне, которые носят угрожающий характер, и угроза войны по-прежнему висит над нами как дамоклов меч.
Despite the laudable efforts of the international community and the deep involvement of our Organization in conflict resolution and in pacifying hotbeds of tension, the volatile situation in the field in many conflict-affected countries and regions has often promoted a resurgence of such conflicts. Несмотря на похвальные усилия международного сообщества и активное участие нашей Организации в усилиях по урегулированию конфликтов и устранению очагов напряженности, сохранения взрывоопасной обстановки на местах в целом ряде затронутых конфликтами стран и регионов нередко приводит к возобновлению таких конфликтов.
The absence of regulations and controls on the use, transfer and stockpiling of such weapons contributes to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, which leads to unsustainable consequences for the stability and security of States, as well as for their socio-economic and human development. Отсутствие положений и механизмов контроля по использованию, передаче и накоплению таких видов оружия способствует их бесконтрольному распространению в очагах напряженности, что имеет негативные последствия для стабильности и безопасности государств, а также для их социально-экономического развития и развития человека.
The absence of regulation and control of their use and of the transfer of this type of weapon contributes to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, especially in Africa, and therefore leads to unbearable consequences for the stability and security of States as well as for their socio-economic and human development. Отсутствие регулирования и контроля за их использованием и за передачей такого вида оружия приводит к их нерегулируемому распространению в очагах напряженности, особенно в Африке, и таким образом приводит к невыносимым последствиям для стабильности и безопасности государств, а также для их социально-экономического развития и развития человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!