Примеры употребления "horrors" в английском

<>
Yet the horrors were plentiful. Однако ужасов было предостаточно.
Racism drove the triangular trade and its horrors. Расизм порождал треугольную торговлю и ее ужасы.
This just became a tree house of horrors. Этот домик на дереве только что превратился в дом ужасов.
The horrors of Haiti’s earthquake continue to unfold. Ужасы землетрясения на Гаити продолжают раскрываться.
And keep the grog coming, let's keep these horrors away. И пусть всегда будет грог, чтобы отогнать от нас всякие ужасы.
Rwanda's horrors, and more recently Darfur, come quickly to mind. Сразу вспоминаются ужасы в Руанде и позднее в Дарфуре.
The horrors of a senseless war are almost too frightening to contemplate. Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас.
He instinctively felt that peace would soon give way to even greater horrors. Он инстинктивно чувствовал, что наступивший мир вскоре сменится ещё большим ужасом.
These horrors are best understood by listening to people who’ve endured them. Эти ужасы проще всего осознать, выслушав тех, кто их перенес.
Newspapers in almost all democracies, including Sweden, were informing us of the Cambodian horrors. Газеты почти всех демократических стран, в том числе и Швеции, сообщали об ужасах камбоджийского режима.
The world would not soon forget the horrors of Tiananmen, global protestors promised in 1989. В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь.
It too, however, experienced political and economic horrors until a breakthrough in the past decade. Тем не менее, и Доминиканская республика испытывала политический и экономический ужас вплоть до прорыва, произошедшего в последнее десятилетие.
Those who could not lift their eyes from the horrors of the past made less progress. Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Like the Great Patriotic War of 1941-1945, the horrors fade, but the flame never dies. Как и в случае с Великой Отечественной войной 1941-1945 годов, его ужасы тускнеют, а огонь никогда не гаснет.
Memory of the war's horrors led to a period of rationalism and restraint in international politics. Воспоминания об ужасах войны заложили период рационализма и сдержанности в международной политике.
That interpretation considered the horrors of Hitler’s National Socialism as a consequence of apostasy in Germany. Такая интерпретация рассматривала ужасы гитлеровского национал-социализма как последствия отступничества в Германии.
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house. После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles. Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам.
Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent's political development, such horrors will continue. До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться.
As a consequence of the horrors of the 1930's, there remains substantial suspicion of concepts like "Greater East Asia." В результате ужасов 1930-х годов, понятия, подобные "Великой Восточной Азии", вызывают большое недоверие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!