Примеры употребления "home-care" в английском

<>
And since I have no husband and no children to be responsible for, I pay for my father's nursing home care, and I donate 20% of my income to charity. А поскольку у меня нет мужа и детей, о которых нужно заботиться, я оплачиваю сиделку моего отца в доме для престарелых, и жертвую 20% моего дохода на благотворительность.
They built the first major public hospitals at a time when home births and other home care spread contagion and death. Они построили первые крупные государственные больницы в то время, когда роды и другой уход на дому способствовали распространению заразы и смертям.
The continuum will then move on to definitive diagnostics and minimally invasive treatments, optimized for quality and cost, and, finally, to recovery and home care, shifting medical care as soon as possible to more comfortable and cost-effective non-hospital settings. Эта единая система позволит установить точные диагнозы и минимально необходимые методы лечения, приведет к оптимизации качества медицинских услуг и снижению их стоимости, и, в конце концов, к восстановлению здоровья и медицинской помощи на дому, перемещая упор по оказанию медицинских услуг как можно ближе к более комфортабельному и экономичному лечению вне больниц.
This means assuring compassionate nursing home care, coordinated management of chronic diseases, and competent palliative care as death approaches, rather than using ever more technology to try to eke out a little more life. Это означает предоставление хорошего ухода в домах для престарелых, координированное лечение хронических заболеваний и компетентный паллиативный уход по мере приближения смерти, нежели использование медицинской техники в попытке немного продлить жизнь.
Last month, Gecko Systems announced that it had been running trials of its “fully autonomous personal companion home care robot,” also known as a “carebot,” designed to help elderly or disabled people to live independently. В прошлом месяце компания Gecko Systems объявила, что она проводит испытания «своих полностью автономных персональных роботов-помощников по дому», также известных как «carebot», спроектированных для помощи инвалидам и престарелым людям, живущим самостоятельно.
In the proposed article that defines the extent of rights to health services under compulsory health insurance, it was written that the aforementioned insurance covers» examinations of women in connection with advice in family planning, pregnancy, home care visits prior to childbirth and after it, services of early discovery of disease and risk factors in the period of fertility in accordance with specific programmes «. В предлагаемой статье, определяющей объем прав на получение медицинской помощи в рамках системы обязательного медицинского страхования, говорилось, что вышеупомянутая система страхования охватывает “обследование женщин в связи с консультированием по вопросам планирования семьи, беременности, посещения на дому до момента рождения ребенка и после него, услуги по раннему выявлению заболеваний и факторов риска в период фертильности в соответствии с конкретными программами”.
Large and medium-sized hospitals are being urged to move into geriatric medicine, increase medical services for the elderly and make these services easily accessible; and to establish case files for the elderly, develop home care and offer house calls and home nursing, daytime observation and terminal care, thus gradually introducing home-based treatment for the elderly and creating an information and emergency alarm network. Крупным и средним больницам настоятельно предлагается заняться гериатрической медициной, расширить объем услуг, предоставляемых престарелым, и сделать эти услуги легкодоступными; следует также вести истории болезни престарелых, разработать систему лечения, домашних визитов и ухода на дому, обеспечить дневное наблюдение и уход за неизлечимыми больными, тем самым постепенно внедряя систему лечения престарелых на дому и создавая сеть информации и оказания экстренной помощи.
The Committee requests the State party to provide detailed information in its third periodic report on the cost, affordability and availability- particularly in rural areas and for marginalized groups- of the expanded provision of outpatient and home care services that have reportedly accompanied the reduction in the number of beds available for hospital-based psychiatric treatment. Комитет просит государство-участник включить в его третий периодический доклад подробную информацию о стоимости, доступности и наличии- особенно в сельских районах и для маргинализированных групп- расширенного комплекса услуг по амбулаторному лечению и домашнему медицинскому уходу, оказание которых, как сообщается, повлекло за собой сокращение количества койко-мест в психиатрических больницах.
The Commission has been recognized for its ongoing work in the areas of information and education, participation by couples in the home care of the mother prior to childbirth, and access to prenatal checkups and checkups during delivery and the puerperium, prevention of unwanted pregnancies, and promotion of gender equity. Комиссия, всячески содействуя гендерному равноправию, завоевала общественное признание благодаря своей неустанной работе в области информирования и просвещения по таким вопросам, как обучение супружеских пар на курсах будущих родителей, расширение доступа к медицинским услугам в дородовой период, во время родов и в послеродовой период, а также предупреждение нежелательной беременности.
Complaints about the child protection system, or an out of home care situation, can be made by the child, a carer, a biological parent or other interested party to the Health and Community Services Complaints Commission or the Ombudsman. Жалобы в отношении системы защиты ребенка или ситуации с уходом вне дома могут подаваться ребенком, опекуном, биологическим родителем или другой заинтересованной стороной в комиссию по рассмотрению жалоб на медицинское и общественное обслуживание или Омбудсмену.
The variety of community-based programmes includes primary care, public health nursing, mental health, physician's services, child dental care, home care, public health inspection, nutrition counselling, speech language pathology, health education, medical health officer consultation, and programme support services. Самые различные общинные программы включают первичное медико-санитарное обслуживание, предоставление услуг медсестер для ухода за больными, психическое здоровье, услуги врачей общего профиля, услуги детского зубного врача, уход за больными на дому, инспекцию учреждений здравоохранения, консультации по вопросам питания, услуги логопеда, санитарное просвещение, консультации сотрудников по вопросам здравоохранения и вспомогательные услуги.
The system provides a series of services aimed at children, adolescents, the aged, and persons with disabilities, including home care, daily care, social services, nurseries, and shelters, among other services. Эта система предусматривает оказание ряда услуг, в частности детям, подросткам, престарелым, инвалидам, включая помощь по уходу на дому, по ежедневному уходу, по оказанию социальных услуг, содержания яслей и приютов.
Efforts also focused on providing help in assessing and ordering of durable medical equipment for the home care agency and nursing home, advising on providing accessibility to the handicapped during construction of buildings, and training on Special Olympics; Усилия были сосредоточены также на оказании помощи в проведении оценки и размещении заказов на долгосрочное медицинское оборудование для учреждений по обслуживанию на дому и дома для престарелых, консультировании в отношении обеспечения доступа инвалидам при строительстве зданий и подготовки к Специальным олимпийским играм.
Concerning the housing situation of older persons, there is a strong trend towards independent living and away from institutional care in favour of home care. Что касается жилищной ситуации пожилых лиц, то наблюдается явно выраженная тенденция к самостоятельному проживанию и отказу от ухода в медицинских учреждениях в пользу ухода в домашних условиях.
Health system responsiveness compares well with other parts of Canada- access to family physicians is above the Canadian average, and outcome measures show improvements, e.g., in access to immediate care, routine health services, and home care, 90 per cent of New Brunswickers report satisfaction with health care services. По сравнению с другими провинциями Канады система здравоохранения функционирует на должном уровне: показатели доступа к услугам семейных врачей выше, чем в среднем по Канаде, а оценки итогов работы показывают улучшения, например, в том, что касается доступа к неотложной медицинской помощи, стандартным медицинским услугам и домашнему уходу; 90 процентов жителей Нью-Брансуика выражают удовлетворение работой учреждений здравоохранения.
This Law regulates the right to home care and assistance; the right to daycare; the right to being accommodated in a foster family; the right to acquiring qualifications employment and productive activity; the right to accommodation in social protection institution; the right to receiving continual financial benefit; the right to receiving financial compensation for being cared and assisted by another person; the right to health care; etc. Данный закон регулирует право на уход и получение помощи на дому; право на дневной уход; право на помещение в приемную семью; право на приобретение необходимых навыков для занятости и продуктивной деятельности; право на помещение в учреждение социальной защиты; право на получение постоянных материальных льгот; право на получение финансовой компенсации расходов на уход и помощь, оказываемые другим лицом; право на медицинское обслуживание и т.д.
The main item of government expenditure in the area of social services is home care (including care for the elderly and childcare). Основной статьей государственных расходов в области социальных услуг является домашний уход (включая уход за престарелыми и детьми).
Home care programs in the Province of Alberta are legislated under the Public Health Act, Co-ordinated Home Care Program Regulation 239/85. Программы по организации ухода на дому в провинции Альберта осуществляются в соответствии с Законом об охране здоровья населения и постановлением 239/85 о порядке организации ухода на дому.
Each team consists of one or more physicians, home care workers, mental health and public health personnel, physiotherapists and pharmacists and a Registered Nurse (Nurse Practitioner) (RN (NP)) or a Registered Nurse who is working towards licensure as an RN (NP). Каждая группа состоит из одного или более врачей, специалистов по обслуживанию на дому, специалистов по психическому здоровью и общественному здравоохранению, физиотерапевтов и аптекарей, а также получившей регистрацию медсестры (практикующей медсестры) (ПРМС (ПМС)) или получившей регистрацию медсестры, которая добивается присвоения квалификации ПРМС (ПМС).
In the field of home care the long-term care insurance pays monthly contributions to the pension insurance ranging from DM 201 to DM 716 (basis 1999). В случае осуществления ухода на дому страхование на случай длительного лечения оплачивает ежемесячные взносы по пенсионному страхованию в размере от 201 до 716 марок (ставки 1999 года).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!