Примеры употребления "home owner policy" в английском

<>
Mandatory home inspections will be carried out by federal inspectors and it's all at the expense of the home owner. Федеральными инспекторами будет проводиться обязательная инспекция домов, и все это за счет владельца дома.
On 10 February 2002, police reportedly raided a private home where six Protestants were gathering in the city of Ashgabat, allegedly fined the four adults present and threatened the home owner with the confiscation of her home and with deportation. Согласно сообщениям, 10 февраля 2002 года полиция совершила налет на частный дом в городе Ашхабаде, в котором собирались шестеро протестантов, наложила штраф на четырех присутствовавших взрослых и угрожала хозяйке дома конфискацией недвижимости и депортацией.
As far as the residential affordability study is concerned, USAID/MUNEE assumes that in order to help low income families, there needs to be an effective method of reaching the residential sector with EE improvements, for example through home owner associations (HOAs). Что касается исследования по вопросу о доступности коммунальных услуг в жилищном секторе, то ЮСЭЙД/МУНИЕ полагают, что для оказания помощи малообеспеченным семьям необходимо разработать эффективный метод внедрения улучшений в области энергоэффективности в жилищном секторе, к примеру, с помощью ассоциаций домовладельцев (АДВ).
Pick an expensive car, then you call an associate, who burgles the home of its owner while they're out. Присматриваешь дорогую машину, звонишь подельнику, который обкрадывал квартиру владельца машины в его отсутствие.
The ability to share or invite others may be controlled by the team owner or admin policy. Возможность предоставлять доступ к файлам и приглашать других пользователей может определяться владельцем группы или административной политикой.
Ahmed Al Saleh & Sons Co. submitted a claim for lost cash, gold, antiques and Persian and Turkish rugs which were kept in the home of Mr. Ahmed Al Saleh, who is represented as the owner of the family business (but is not a named stockholder of the claimant). Компания " Ахмед Ас-Салех и сыновья " подала претензию в связи с потерей наличных средств, золотых изделий, антиквариата и персидских и турецких ковров, хранившихся в доме г-на Ахмеда Ас-Салеха, который представлен в качестве главы семейного предприятия (но не является номинальным держателем акций заявителя).
Your video's status could change in the future (and may even be removed from YouTube) if the copyright owner makes a different decision in your individual case or changes the policy that applies to the music in your video. Если правообладатель выберет полную блокировку, ваш ролик будет удален с YouTube. В некоторых случаях правообладатели применяют особые правила к отдельным видео.
And if you're the one using a shared Office 365 Home subscription, you may no longer need it, or you may be notified that the owner has stopped sharing it with you. Как пользователь общей подписки на Office 365 для дома, вы можете перестать ее использовать или получить уведомление о том, что владелец отменил для вас общий доступ.
If something you posted is restored due to an appeal or because a rights owner withdrew their report, we’ll take that restoration into account under our repeat infringer policy. Если ваши публикации были восстановлены на основании встречного заявления, согласно закону DMCA, или вследствие того, что владелец авторского права отозвал свою жалобу, мы учтем это обстоятельство при применении положений политики повторных нарушений.
The Committee is concerned that the educational system in HKSAR discriminates against girls in selection for secondary schools, that considerable differences exist in the earning levels between men and women, that women are under-represented in public boards and public offices, and that there is discrimination against women in the Small Home Policy. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в системе образования ОАРГ девочки подвергаются дискриминации в плане приема в средние школы, что существуют значительные различия в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами, что женщины недопредставлены в муниципальных советах и государственных учреждениях и что в рамках политики строительства небольших домов проводится дискриминация женщин.
UNCTAD should also take stock of best corporate practices and national (host and home country) policy measures, assess their effectiveness and impact, and provide assistance to countries in addressing issues related to the link between corporate contributions and development needs. ЮНКТАД следует также провести обзор наилучшей практики в корпоративном секторе и национальных мер политики (в принимающих странах и странах базирования) и оценить их эффективность и воздействие, а также оказывать содействие странам в решении вопросов, касающихся увязки вклада корпораций с потребностями развития.
At home, his main policy proposal was for large tax cuts, with the clear implication that this could lead to cuts in public services. Во внешней политике его главная программа действий была полна неприкрытой ксенофобии.
Audio-visual resources: ESCAP home page on trade policy, trade promotion, trade facilitation, industry and technology on the World Wide Web (24); аудиовизуальные материалы: страница ЭСКАТО в Интернете, посвященная торговой политике, содействию развитию торговли, упрощению торговых процедур, промышленности и технологии (24);
The ecological disasters that today's economic activity has already produced and the catastrophic potential of those to come have at last brought home the fact that energy policy and environmental protection cannot be separated. Экологические бедствия, которые уже произвела сегодняшняя экономическая деятельность, и катастрофический потенциал тех бедствий, которые еще могут произойти, наконец убедили в том, что энергетическую политику и защиту окружающей среды нельзя разделять.
Turkey’s promise in the region hinges on its consistent pursuit of democratization at home and a rules-based foreign policy. Перспективы Турции в регионе зависят от её последовательного стремления к демократизации у себя дома и справедливой внешней политики.
An alternative agenda for global governance would focus on improving how democracies function at home, without prejudging what the policy outputs ought to be. Альтернативная повестка для глобального управления должна фокусироваться на том, как улучшить функционирование демократии внутри стран, причём не предрешая, какими должны быть принимаемые решения.
At home, all that is left is unconventional monetary policy. А единственная мера, оставшаяся внутри страны - это специальная денежно-кредитная политика.
I mention these merely to drive home the fact that dialogue with Pakistan has always been a sustained policy for India, not merely dialogue for the sake of dialogue but dialogue as a means of resolving outstanding issues, and this includes the issue of Jammu and Kashmir, which finds mention in these initiatives, be it the Simla Agreement or the Lahore Declaration or the eight-point composite dialogue process. Я напоминаю об этом исключительно с целью подчеркнуть тот факт, что диалог с Пакистаном всегда выступал для Индии в качестве твердой политической установки, причем не диалог ради диалога, а диалог как средство урегулирования нерешенных проблем, включая проблему Джамму и Кашмира, которая упоминается в рамках этих инициатив, будь то Симлское соглашение, Лахорская декларация или восьмизвенный комплексный процесс диалога.
The story of 9-year-old Aya Al-Astal who was shot dead near the Kisufim crossing in the Gaza Strip on 26 January 2006, after having gotten lost while returning home from school, clearly demonstrates the deadly effects of this violent policy. В качестве наглядного примера трагических последствий этой политики насилия можно привести историю 9-летней Айи Аль-Асталь, которая 26 января 2006 года заблудилась, возвращаясь домой из школы, и была застрелена на контрольно-пропускном пункте в Кисуфиме в секторе Газа.
There is one certainty that Europeans can take home from the US election campaign even today: with a more multilaterally oriented US foreign policy, Europe won’t be riding comfortably in the US world-political slipstream much longer. Безусловно только одно – то, что европейцы могут вынести для себя из американской избирательной кампании уже сейчас: при внешней политике США с более многосторонней направленностью Европа не будет удобно ехать в зоне американского мирового-политического пониженного давления на протяжении долгого времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!