Примеры употребления "holding down" в английском

<>
When Mr. Jerome is holding down a steady job. Тогда г-н Джером получит постоянную работу.
The girl's holding down a job, makes her rent. Девочка устроилась на работу, платит за квартиру.
You can take classes while holding down a full-time job. Вы можете посещать занятия даже при полном рабочем дне.
Spend your night in jail, spend your day holding down a job. Ночь он проводил в тюрьме, днем работал.
Johnny, I'm in love with a normal reporter holding down a normal job. Джонни, я хочу любить нормального репортёра, у которого нормальная работа.
Since that night, he's been going to group, he's been holding down a construction job. С того вечера он посещает занятия, устроился на работу в строительстве.
Holding down the right flank of the OECD, all the way on the other side, is Greece. Крайняя с правой стороны среди стран ОЭСР - Греция.
I'm gonna tell them that you are more than capable of holding down your job and. Я скажу им, что вы способны на большее, чем просто делать свою работу.
As a result of this outflow of funds, investment in Argentina is low, holding down productivity and growth. Из-за этого оттока ресурсов инвестиции в Аргентине находятся на низком уровне, что сдерживает рост производительности и экономики.
And weaker labor protections will further reduce workers’ bargaining power, thus holding down wage growth and overall consumption. А ослабление норм защиты трудящихся ещё сильнее уменьшит их переговорную силу, тем самым, препятствую росту зарплат и общим объёмам потребления.
When firms and workers think the Fed is not committed to holding down inflation, inflation tends to rise. Если компании и работники видят, что ФРС не готова жёстко сдерживать инфляцию, тогда инфляция, как правило, начинает расти.
When I was 24, I was holding down three jobs, finishing my law degree and supporting my widowed mother. Когда мне было 24, я работал на трех работах, заканчивал свою юридическую степень и помогал своей овдовевшей матери.
More likely, if everything goes south, the founder will be the one left holding down the fort while everyone else flees. Зачастую, если компания начинает терпеть крах, ее основатель остается защищать стены форта в то время, как все остальные его покидают.
Well, that stupid little exercise class is filled with women who bust their asses three times a week while raising kids and holding down full-time jobs. Эта дурацкая маленькая группа для тренировок состоит из женщин, которые вкалывают три раза в неделю несмотря на то, что растят детей и работают полный рабочий день.
The “official” unemployment rate in the United States, at 4.9%, masks much higher levels of disguised unemployment, which, at the very least, are holding down wages. «Официальный» уровень безработицы в США (4,9%) маскирует намного более высокий уровень скрытой безработицы, которая, по меньшей мере, сдерживает рост зарплат.
(Keep in mind that in keyboard shortcuts the plus sign (+) is not a key; it just means that you press the LEFT ARROW key while holding down the CTRL key.) (Здесь под знаком "+" не подразумевается клавиша. Он означает, что нужно нажать клавишу CTRL и, не отпуская ее, нажать клавишу СТРЕЛКА ВЛЕВО.)
If policymakers are incorrect in assuming that the positive supply shocks holding down inflation are temporary, policy normalization may be the wrong approach, and unconventional policies should be sustained for longer. Если монетарные власти неправы в своих предположениях, что позитивные шоки предложения, тормозящие инфляцию, являются временными, тогда переход к нормализации монетарной политики может стать ошибкой, и им следует и дальше заниматься нетрадиционными мерами.
But even if supply-side growth were maintained, say, by China, thereby holding down prices of tradable goods, helicopter money would carry major costs, because debt would still be growing faster than nominal GDP. Но даже если рост со стороны предложения поддерживается, скажем, Китаем, тем самым сдерживая цены на экспортируемые товары, «вертолетные деньги» приведут к большим расходам, потому что долг будет по-прежнему расти быстрее, чем номинальный ВВП.
Or are we being governed by a pathology of fear, fed by events such as the recent London bombings, that is holding down long-term interest rates thereby covering up a host of simmering problems? Или патология страха сдерживает долгосрочные процентные ставки, тем самым прикрывая виновника тлеющих проблем?
We also have to find a way to provide funding for adaptation and mitigation – to protect people from the impact of climate change and enable economies to grow while holding down pollution levels – while guarding against trade protection in the name of climate change mitigation. Ради уменьшения воздействия на окружающую среду, нам также необходимо найти способ обеспечить финансирование адаптации и минимизации воздействия (чтобы защитить людей от влияния климатических изменений и позволить расти экономическим системам, сокращая при этом уровень загрязнения атмосферы) при этом принимая меры против торгового протекционизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!