Примеры употребления "holding centre" в английском

<>
Thus the maximum period of administrative detention in a holding centre in France is 12 days. Максимальный срок административного задержания во Франции составляет, таким образом, 12 суток.
Mr. REITER (Luxembourg) said that his Government had undertaken to place no more than 35 people in the first holding centre mentioned. Г-н РАЙТЕР (Люксембург) говорит, что его правительство стремится к тому, чтобы в первом упомянутом центре содержалось не более 35 человек.
The grand-ducal regulation of 20 September 2002 establishing a holding centre for aliens in an irregular situation does not constitute the legal basis for the placement of such persons at the disposal of the authorities. Указ Великого герцога от 20 сентября 2002 года о создании Центра временного пребывания иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, не является правовой основой для действий правительства.
Please indicate the maximum period of time for which an alien at the disposal of the authorities can be detained under the grand-ducal regulation of 20 September 2002, which established a holding centre in Luxembourg prison. Просьба уточнить, каков максимальный срок задержания иностранца, делами которого занимаются государственные органы, в соответствии с указом Великого герцога от 20 сентября 2002 года, на основании которого был создан Центр временного пребывания при Пенитенциарном центре Люксембурга.
ACAT and FIACAT reported that the construction of an independent holding centre as provided for in bill No. 5654 of 19 December 2006, which the Government had promised would be under way by autumn 2008, was still on the drawing board. АКАТ и ФИАКАТ сообщили, что работы по строительству отдельного изолятора, о котором говорится в законопроекте 5654 от 19 декабря 2006 года и который, как обещали государственные органы, должен был быть открыт осенью 2008 года, находятся еще на стадии проектирования.
With regard to harassment of defence lawyers, the Special Rapporteur is pleased to note that since the introduction of audio recording of interviews at the Castlereagh holding centre on 10 January 1999 there have been no complaints against RUC officers abusing lawyers during interrogations, though there have been complaints of such abuse outside Castlereagh. Что касается преследования адвокатов, то Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что после внедрения начиная с 10 января 1999 года системы магнитофонной записи допросов в Каслри никаких жалоб на противоправное обращение с адвокатами со стороны сотрудников Корпуса королевских констеблей Ольстера во время допросов не поступало, хотя аналогичные жалобы в других центрах содержания под стражей по-прежнему имеют место.
The Administrative Court, which had ruled that a prison was not suitable for the placement of asylum-seekers, had suggested a number of alternatives, and it had been decided to set aside an area within the prison for illegal aliens, pending the construction of the holding centre, where they would be kept completely separate from prisoners. Административный суд, сочтя, что пенитенциарный центр не приспособлен для размещения в нем просителей убежища, сформулировал ряд возможных решений; предпочтение было отдано созданию центра пребывания для лиц, незаконно находящихся в стране, непосредственно на территории пенитенциарного центра в ожидании постройки специального центра, в котором они могут быть полностью изолированы от заключенных.
It played an active part in the holding of the International Year for Sport and Physical Education 2005 and set up a national coordination centre for this purpose. Оно приняло активное участие в проведении в 2005 году Международного года спорта и физического воспитания, а также создало для этой цели национальный координационный центр.
The Network and its individual members have witnessed the origin of several important initiatives, such as the Agenda for War-Affected Children, adopted at the Winnipeg Conference in September 2000; the holding of workshops on the issue of ending the use of child soldiers in Jordan; and the programmes of the Centre for Children Traumatized by Armed Conflicts in South-Eastern Europe, in Ljubljana, Slovenia, to name but a few. Сеть и ее члены находились у истоков ряда важных инициатив, среди которых принятая в сентябре 2000 года на Виннипегской конференции Программа действий в отношении детей, затрагиваемых войной; проведение семинаров по вопросу о прекращении использования детей в качестве солдат в Иордании; и программы Центра для детей, пострадавших от вооруженных конфликтов в Юго-Восточной Европе, который расположен в Любляне, Словения.
Welcomes the holding of the first meeting of the Business Forum, organized with the cooperation and assistance of the International Trade Centre UNCTAD/WTO, which was held alongside the seventh summit as a new mechanism to promote intraregional trade; приветствует проведение первого совещания в рамках Форума предпринимателей, организованного при поддержке и помощи со стороны Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО, которое проходило в рамках седьмой встречи на высшем уровне и стало новым механизмом содействия внутрирегиональной торговле;
Welcomes the holding of the first meeting of the business forum, organized with the cooperation and assistance of the International Trade Centre, which was held alongside the Seventh Summit as a new mechanism to promote intra-regional trade; приветствует проведение первого делового форума, организованного при поддержке и помощи со стороны Центра по международной торговле, который проходил в рамках седьмой Встречи на высшем уровне и стал новым механизмом содействия внутрирегиональной торговле;
The Government continued to use the former demobilization centre at Randa as a holding facility for alleged FNL elements who were either captured or surrendered, before the signing of the ceasefire agreement. Правительство продолжало использовать бывший центр демобилизации в Ранде в качестве центра содержания предполагаемых элементов НОС, которые были задержаны или сдались до подписания соглашения о прекращении огня.
The three-year in-service programme was offered at the Amman training centre to 203 UNRWA teachers holding two-year teacher-training diplomas, of whom 139 were women, with the objective of helping them upgrade their qualifications to a first-university degree level in accordance with the requirements of the Government of Jordan. Трехгодичная программа подготовки без отрыва от работы предлагалась в учебном центре Аммана 203 преподавателям БАПОР, имеющим дипломы об окончании двухгодичного курса подготовки учителей, 139 из них женщины, с целью помочь им повысить уровень своей квалификации до первой университетской степени в соответствии с требованиями иорданского правительства.
While the Special Rapporteur received no allegations of ill-treatment in the Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, he remains critical of the policy of holding females in “protective” detention, under the provisions of the 1954 Crime Prevention Law, because they are at risk of becoming victims of honour crimes. Хотя Специальный докладчик не получил никаких сообщений о жестоком обращении в исправительно-воспитательном центре для женщин в Джувеге, он по-прежнему критически относится к политике «превентивного» содержания под стражей женщин в соответствии с положениями Закона о предупреждении преступности 1954 года, поскольку эти женщины подвергаются опасности стать жертвами преступлений в защиту чести.
Maintenance and expansion of the NGO Resource Centre at Headquarters (Public Affairs Division), holding of monthly meetings with NGO representatives seeking information and attendance at monthly meetings of the DPI/NGO Executive Committee and the Economic and Social Council Committee on Non-Governmental Organizations (Office of the Under-Secretary-General and Public Affairs Division); обеспечение функционирования и расширение Центра информационного обслуживания НПО в Центральных учреждениях (Отдел по связям с общественностью); организация ежемесячных совещаний с представителями НПО, обращающихся с просьбами о предоставлении информации, и участие в ежемесячных совещаниях Исполнительного комитета ДОИ/НПО и Комитета по НПО Экономического и Социального Совета (Канцелярия заместителя Генерального секретаря и Отдел по связям с общественностью);
No allegations of ill-treatment were received in the Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, though he remains critical of the policy of holding females in “protective” detention, under the provisions of the 1954 Crime Prevention Law, because they are at risk of becoming victims of honour crimes. Хотя он не получал никаких сообщений о жестоком обращении в исправительно-воспитательном центре для женщин в Джувейде, он по-прежнему критически относится к политике " превентивного " содержания под стражей в соответствии с положениями Закона о предупреждении преступности 1954 года, поскольку эти женщины подвергаются риску стать жертвами преступлений в защиту чести.
Similarly, he had not received a reply to his question as to whether migrants, including children, were being held at the Chisinau Vagrants Centre, which was an EDP in fact and thus totally unsuitable for holding non-criminal migrants. Он не получил ответа и на другой свой вопрос: содержатся ли переселенцы, включая детей, в Центре для бездомных в Кишиневе, который фактически является СИЗО и, таким образом, абсолютно не подходит для содержания там переселенцев, не являющихся преступниками.
The Subcommittee noted that the Brazil Campus of the Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean had conducted a third postgraduate course on Remote Sensing and GIS in 2005 and would be holding a fourth such course in March 2006. Подкомитет отметил, что бразильское отделение Учебного центра космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна провело в 2005 году третьи курсы для аспирантов по дистанционному зондированию и ГИС, а четвертые такие курсы проведет в марте 2006 года.
The National Centre for Human Rights assists the State agencies responsible for implementing the various parts of the Plan by providing information on international child protection standards, holding training sessions (seminars, conferences) for government officials and representatives of NGOs and publishing international instruments and specialist literature on the rights of the child in the national language and in other languages of the peoples living in the Republic of Uzbekistan. Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека оказывает содействие государственным органам, ответственным за выполнение соответствующих направлений плана, путем представления информации о международных стандартах защиты ребенка, проведения обучения (семинаров, конференций) государственных служащих и представителей ННО, издания международных документов и специальной литературы о правах ребенка на государственном и других языках народов, населяющих Республику Узбекистан.
The Centre provided assistance and technical support to the launching of a continent-wide campaign for peace, engineered by the Togo-based organization Caravane africaine de la paix, and to the holding in Togo of an annual festival of Young Men's Christian Associations (YMCA), with members from 15 African countries, which focused on ways and means of advancing peace, security, disarmament and justice in Africa. Центр оказывал помощь и техническое содействие в организации в масштабах всего континента кампании в поддержку мира, организованной расположенной в Того организацией «Африканский караван мира», и в проведении в Того ежегодного фестиваля ассоциаций молодых христиан, в котором приняли участие представители из 15 африканских стран и который был посвящен путям и средствам достижения прогресса в деле мира, безопасности, разоружения и справедливости в Африке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!