Примеры употребления "hold out olive branch" в английском

<>
An olive branch symbolizes peace. Оливковая ветвь символизирует мир.
Now that I have children, I will hold out, the woman said. — Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина.
The goal of U.S. foreign policy should not be to offer an olive branch to anyone, like a toddler who’s happy to embrace strangers with a smile on his face. Цель американской внешней политики должна заключаться не в том, чтобы протягивать оливковую ветвь первому встречному, будто малыш, который счастлив, налево и направо раздаривать улыбки незнакомцам.
Their luck doesn't always hold out. Не всегда им сопутствует удача.
Accepting sheriff blue's olive branch Might be a more effective way of redefining your relationship. Принять от шерифа Блю оливковую ветвь может быть более эффективным способом переосмысления ваших отношений.
In any event, the Greek drama should continue to fascinate the markets and hold out the possibility of a crisis. В любом случае, греческая драма будет продолжать держать рынки в напряжении и возможность кризиса остается.
You know, part of fighting for justice is knowing when to put down your weapons and accept an olive branch. Знаете, часть борьбы за справедливость заключается в осознании, когда стоит сложить оружие и принять оливковую ветвь.
Run hold out tests to determine optimal campaign structure Протестируйте позиционирование, чтобы определить оптимальную структуру кампании
I mean, we came in with guns blazing, and they responded with an olive branch. Я имею в виду, что мы пришли с пушками наперевес, а они ответили нам оливковой ветвью.
But it does hold out the promise of reducing it to a scale that will not threaten the openness, security, or prosperity of modern societies. Но она обещает сократить его до такого масштаба, что он не сможет угрожать открытости, безопасности и процветанию современного общества.
Please accept this olive branch. Пожалуйста, прими эту оливковую ветвь.
Moreover, their main qualities should be resistance - the ability to hold out - and the psychological resilience to deal successfully with an "intense" situation and to respond to it by exerting the best possible control. Кроме того, их основными качествами должны быть способность оказывать сопротивление и психологическая устойчивость для успешного совладания с "интенсивной" ситуацией и реагирования на нее путем сохранения наилучшего контроля.
That possum was supposed to be an olive branch. Я послал его в знак примирения.
Unfortunately, the problems created by the current enlargement make it unrealistic to hold out membership to additional countries beyond the ones now under consideration - Bulgaria, Romania, Turkey, and possibly the Balkan countries. Но, увы, проблемы нынешнего укрупнения ЕС делают нереальным предложение членства другим странам, помимо тех, которые рассматриваются ныне - Болгарии, Румынии, Турции и, возможно, балканских стран.
When a North Korean dove clutching an olive branch suddenly appears, the world should challenge it to reveal its hidden talons. Когда неожиданно появляется северокорейский голубь, сжимающий оливковую ветвь, мир должен бросить ему вызов, чтобы он раскрыл свои скрытые когти.
The most immediate and most obvious is that it is difficult to hold out long against the US, especially when the American government is under pressure from major domestic interest groups whose strong lobbying power might be used to lead a push for new trade protectionism. Наиболее мгновенным и очевидным является то, что трудно продержаться на протяжении долгого времени против Соединенных Штатов, особенно когда на американское правительство оказывают давление основные внутренние заинтересованные группы, чья сильная власть агитации могла бы использоваться для того, чтобы дать толчок новому торговому протекционизму.
What accounts for Kim’s sudden extension of an olive branch to South Korea? Как объяснить внезапное протягивание Кимом оливковой ветви Южной Корее?
Either way, engaging Iran is the right policy, and it is hard to understand why Bush and McCain have continued to hold out against such an obvious change of course, which, if carried out with firmness, will not compromise American or Israeli national security. В любом случае, диалог с Ираном является правильной политикой, поэтому трудно понять, почему Буш и МакКейн продолжат воздерживаться от такого очевидного изменения курса, который в случае твердой позиции, не поставит под угрозу национальную безопасность США или Израиля.
Unfortunately, the window of opportunity for such a gesture to be viewed in Europe as a much-awaited olive branch – and a sign of real American strength and conviction – is closing fast. К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен.
In France, for example, all current presidential candidates hold out the unrealistic prospect of staying in the currency union but watering down the independence of the European Central Bank and its price stability mandate, increasing "consultation" between governments and the ECB, and manipulating the euro to France's advantage. Например, во Франции все кандидаты на пост президента предлагают нереальную перспективу сохранения валютного союза, но ослабления независимости Европейского Центрального Банка и его мандата на поддержание стабильности цен, расширения "консультационного процесса" между правительствами и ЕЦБ и манипулирования евро в пользу Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!