Примеры употребления "hold back" в английском

<>
And don't hold back, let's face it И отпустить его, давай признаемся
Would it have the firepower to hold back extremists? Будет ли у них право открыть огонь для того, чтобы остановить экстремистов?
All right, fire away and don't hold back. Хорошо, давайте прямо.
You don't need to hold back or anything. Не стесняйся в выражениях.
Sadr can simply hold back and wait the Americans out. Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака.
So, I hold back a little of my venom for these astronomical misnomers. Ладно, я приторможу с критикой этих астрономических несуразностей.
Right-click Back Back or Next Next, or click & hold Back Back or Next Next Нажмите правой кнопкой мыши на значок Назад или Далее либо нажмите и удерживайте Назад или Далее
So pity Donald Trump, who really believes that his executive orders can hold back the tides. Можно лишь пожалеть Дональда Трампа, который реально верит, будто его президентские указы могут остановить морской прилив.
And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology. А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию.
The Dutch are famous for building dykes that hold back the tides and storms sweeping across the Atlantic. Голландцы знамениты строительством плотин, которые защищают от морских приливов и штормов, бушующих в Атлантике.
For example, the paper from Burkina Faso suggested that unequal opportunities in education hold back women's employment prospects. Например, в докладе Буркина-Фасо отмечается, что неравные возможности в области образования ограничивают возможности обеспечения занятости женщин.
Now, if you can master a slap like that there's no need for your clients to hold back. Поставьте удар, и клиенты раз и навсегда прекратят играть в молчанку.
This will cause obvious hardship, but it will also hold back the economic growth needed for millions of people to escape poverty. Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности.
In response, the government removed the redistricting issue from parliament to the constitutional court - an attempt, reformers argued, to hold back change. В ответ на это правительство решило передать вопрос об изменении количества избирательных округов из парламента в Конституционный суд - как уверяют реформаторы, с целью не допустить изменений.
This month’s decision to hold back vaccination in Karachi after health workers there were threatened, though understandable, is nonetheless a cause for serious concern in this respect. Принятое в этом месяце решение приостановить вакцинацию в Карачи после того, как медицинские работники там оказались под угрозой, будучи вполне понятным, тем не менее, вызывает серьезную озабоченность по этому поводу.
It’s possible that antioxidants and non-steroidal anti-inflammatory drugs, like aspirin, taken during spaceflight could help hold back some of the worst effects of cancer, said Barcellos-Hoff. Не исключено, что использование астронавтами в течение всего полета антиоксидантов, а также нестероидных противовоспалительных лекарств типа аспирина смогут ограничить наиболее губительное воздействие ракового заболевания, отметила Барселлос-Хофф.
The EU would repeat that the spread of any form of violence, whoever the perpetrators, can only hold back the peace process and delay the successful outcome of the current talks. ЕС хотел бы напомнить, что распространение насилия в любой форме, независимо от того, кто его совершает, может лишь нанести ущерб поискам мира и затянуть успешное завершение ведущихся переговоров.
This was the "gas war," which its leaders used to overthrow President Sánchez de Lozada and hold back the modernization process of strengthening institutions, opening markets, and integrating Bolivia into the global economy. Зачинщики "газовой войны" использовали ее для свержения Президента Санчеса де Лосады и остановки процессов модернизации страны - усиления институтов, открытия рынков и интеграции Боливии в мировую экономику.
I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back. Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться.
If you try to change the rules in the nation, you can't give some people a chance to hold back, see how things turn out, and let others zoom ahead and try the new rules. Если вы попробуете изменить правила для народа, вы не сможете предоставить некоторым людям шанс подождать, посмотреть как пойдут дела, и позволить остальным пойти дальше и попробовать новые правила.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!