Примеры употребления "highly skilled workers" в английском

<>
The main culprit is technological change that automates routine manual and cognitive tasks, while increasing demand (and wages) for highly skilled workers. Основным виновником являются технологические изменения, которые позволяют автоматизировать рутинные пособия и познавательные задачи, при одновременном увеличении спроса (и заработной платы) для высококвалифицированных работников.
Today's employers want highly skilled workers. Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников.
Simply put, the greater the premium for highly skilled workers, the greater the incentive to find ways to economize on employing their talents. Говоря проще, чем выше премия за услуги высококвалифицированных работников, тем сильнее стремление найти способы избежать этого и сэкономить на использовании их талантов.
Many countries are also changing their immigration laws to make it easier to attract highly skilled workers, especially scientists and engineers, who are increasingly mobile. Многие страны также меняют свои иммиграционные законы, чтобы облегчить привлечение высококвалифицированных работников, особенно ученых и инженеров, которые становятся все мобильнее.
This should provide a basis for a robust dialogue on worker training and competitiveness, including a discussion of a contentious issue for the Trump administration: how India’s tech sector uses H‑1B visas, which are designed to give highly skilled workers access to the US. Это должно послужить основой для оживленного диалога по обучению рабочих и конкурентоспособности, в том числе по спорному для администрации Трампа вопросу: как технологический сектор Индии может использовать рабочие визы типа H–1В, которые предназначены для предоставления доступа в США высококвалифицированным работникам.
Certain detrimental consequences were noted as well, particularly those due to the loss of highly skilled workers in many developing countries. Кроме того, были отмечены некоторые пагубные последствия, в частности связанные с потерей развивающимися странами высококвалифицированных кадров.
The ASEAN countries’ combined annual GDP is already $2.4 trillion and growing fast, owing to their rapidly expanding middle class, highly skilled workers, and increasingly upscale markets. В странах АСЕАН совокупный годовой ВВП составляет уже $2,4 трлн и растет быстро. Процветание этих стран зависит от быстро растущего среднего класса, высококвалифицированной рабочей силы и все более высококлассных рынков.
In many of those countries, inflexible wage-setting processes result in highly skilled workers, such as doctors and nurses, being underpaid, which leads to a high turnover and an excessive amount of training to replace lost skills. Во многих этих странах жесткие процессы установления заработной платы приводят к тому, что зарплата таких высококвалифицированных специалистов, как врачи и медсестры, занижена, а это приводит к высокой текучести кадров и завышенным потребностям в обучении новых специалистов.
While migration creates possibilities for migrants to have a better life and contributes to the countries of both origin and destination, it has a negative impact as a result of the emigration of highly skilled workers and the phenomenon of brain drain. В то время как миграция открывает возможности для мигрантов в плане обеспечения лучшей жизни и приносит выгоды как странам происхождения, так и странам назначения, она влечет за собой и негативные последствия в результате эмиграции высококвалифицированных кадров и так называемой «утечки умов».
Skill training courses are organized in different production units and occupational types to give lectures for two hours a week and 100 hours a year in conformity with the actual conditions of the factory or enterprise by the technicians and highly skilled workers. На различных производствах и для рабочих различных профессий организованы курсы профессиональной подготовки: инженеры и высококвалифицированные рабочие еженедельно читают двухчасовые лекции (100 часов в год) с учетом фактических потребностей и условий на каждом конкретном заводе или фабрике.
Countries of destination can help reduce the loss of highly skilled workers from countries of origin by supervising recruitment, engaging in bilateral labour agreements, encouraging investment in the countries of origin, becoming parties to the General Agreement on Trade in Services (GATS), and orienting their aid and technical assistance to support education and training in the communities of origin. Страны назначения могут оказать помощь в сокращении оттока высококвалифицированных трудящихся из стран происхождения посредством контроля над наймом, заключения двусторонних соглашений о рабочей силе, поощрения инвестиций в страны происхождения, присоединения к Генеральному соглашению по торговле услугами (ГАТС) и ориентирования своей обычной и технической помощи на цели поддержки образования и профессиональной подготовки в общинах происхождения.
The gains are much higher for skilled workers, so the mobility rate increases with education. Доходы намного выше у квалифицированных рабочих, поэтому показатель подвижности населения увеличивается с улучшением образования.
With the full power of top management, plant management, and highly skilled chemical engineers behind these projects, Dow has achieved a series of firsts in eliminating pollution that has won them the praise of many environmental groups that are usually quite antibusiness in their viewpoints. Использовав «на полную мощность» энергию высшего руководства компании, заводских менеджеров и инженеров-химиков высокой квалификации, Dow добилась того, что стала первой по ряду позиций, относящихся к проблеме уменьшения загрязнения окружающей среды, чем снискала расположение многих организаций и групп защитников окружающей среды, чье отношение к бизнесу обычно весьма негативно.
The benefits would be extraordinary, for both Africa and the rich countries, which would be putting their businesses and skilled workers back to work. Выгода будет экстраординарной, как для Африки, так и для богатых стран, которые смогут обеспечить работой свой бизнес и квалифицированных рабочих.
This was because top management of that company had a tendency to hire highly skilled people for what would normally be about five-year projects. Высшее руководство нефтяной компании имело обыкновение нанимать высококвалифицированный персонал под проекты, выполнение которых требует обычно около пяти лет.
According to Young, those who have at least some talent will form a "pioneer corps" of plumbers and builders and other skilled workers. Согласно Янгу, те, у кого есть хоть небольшой талант, образуют "впереди идущий корпус" сантехников и строителей и других квалифицированных рабочих.
Some highly skilled manipulators, some of whom had made many millions of dollars and one of whom, a year or so later, was to offer me a junior partnership, were quite experienced and able practitioners of this rather questionable art. Некоторые весьма искусные спекулянты, в их числе такие, кто сделал на этом миллионы (годом позже один из них предложит мне стать его младшим партнером), были опытными и умелыми профессионалами в этом достаточно сомнительном роде занятий.
High levels of unemployment, particularly among young skilled workers, could be avoided if donor countries that need migrants to invigorate their own workforces were able to attract them. Высокого уровня безработицы, в частности, среди молодых квалифицированных работников, можно избежать, если страны-кредиторы, которым требуются мигранты для оживления своей собственной рабочей силы, смогут их привлекать.
Second, over the past 15 years, hundreds of millions of jobs shifted to Asia, which offered inexpensive and often highly skilled labor. Во-вторых, за последние 15 лет сотни миллионов рабочих мест переместились в Азию, которая предлагает недорогую и, зачастую, весьма квалифицированную рабочую силу.
According to a 2015 study by the World Economic Forum, “while more women than men are enrolling at university in 97 countries, women make up the majority of skilled workers in only 68 countries and the majority of leaders in only four.” По данным опубликованного в 2015 году исследования Всемирного экономического форума, «в 97 странах в университетах учится больше женщин, чем мужчин, однако среди квалифицированных работников женщины составляют большинство лишь в 68 странах, при этом на руководящих должностях они составляют большинство только в четырёх странах».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!