Примеры употребления "highly qualified" в английском

<>
Переводы: все82 высококвалифицированный55 другие переводы27
• Sri Mulyani Indrawati is another highly qualified candidate from Southeast Asia. • Шри Мулиани Индравати является еще одним высококвалифицированным кандидатом из юго-восточной Азии.
Our region is a major exporter of highly qualified labour, in particular teachers, nurses and other health-care professionals. Наш регион является крупнейшим экспортером высококвалифицированных кадров, в частности, преподавателей, медсестер и других медицинских работников.
In fact, professionalism is reflected not only in the Commission's investment in highly qualified staff but also in its tools. По сути, профессионализм нашел свое отражение не только в привлечении к работе в Комиссии высококвалифицированных сотрудников, но и в применяемых методах работы.
It applies to managers and directors, administrators, legal representatives, scientists, researchers, professors, artists, sportspersons, newspersons, highly qualified technicians, and specialists and professionals. Она выдается управляющим и директорам, администраторам, юридическим представителям, ученым, исследователям, преподавателям, артистам, спортсменам, журналистам, высококвалифицированным техническим работникам и специалистам и профессионалам.
For example, factors like highly qualified labor, or the benefits of being integrated into well-functioning clusters, probably play a more important role. Такие факторы, как использование высококвалифицированного труда или выгода от включения в хорошо организованную систему кластеров, вероятно, играют более важную роль.
Accreditation by the Joint Commission allows hospitals to remain eligible for Medicare funds and attracts grant-giving agencies, donors and highly qualified professionals. Предоставленная Объединенной комиссией аккредитация позволяет больницам сохранить за собой право на средства по программе «Медикэр» и привлекает внимание учреждений, предоставляющих субсидии, доноров и высококвалифицированных специалистов.
It was also important to secure highly qualified personnel and to give them proper training, including on issues relating to sexual exploitation and abuse. Важно также привлечь к работе высококвалифицированные кадры и надлежащим образом подготовить их, в том числе по вопросам, касающимся сексуальной эксплуатации и надругательства.
The possibilities of recruiting and retaining highly qualified personnel in the public service, and especially in specialized areas such as competition enforcement, is thus negatively affected. Это отрицательно сказывается на возможностях найма и удержания в государственном секторе высококвалифицированных кадров, особенно специалистов в таких областях, как правоприменительная практика в сфере конкуренции.
The list should comprise the names and curricula vitae of highly qualified individuals who would be suitable and willing to serve as rapporteurs in particular areas. В списке должны быть указаны имена и биографические данные высококвалифицированных лиц, которые могли бы и хотели бы исполнять функции докладчиков по конкретным областям.
To address the vacancy situation, the Department of Peacekeeping Operations has recruited a group of 10 highly qualified external procurement professionals through a competitive selection process. В связи со сложившимся положением с вакантными должностями Департамент операций по поддержанию мира на основе конкурсного отбора набрал группу в составе 10 высококвалифицированных внешних специалистов по закупкам.
Our customers are served by highly qualified and experienced banking and financial officers as well as professionals with experience of more than 15 years in commodity markets. Наших клиентов обслуживают высококвалифицированные и опытные банковские, финансовые сотрудники, а также профессионалы товарных и сырьевых рынков с опытом работы более пятнадцати лет.
Her delegation believed that the Organization's most valuable asset was its staff and that the ability to attract and retain a highly qualified staff was therefore essential. Делегация Хорватии считает, что самым ценным достоянием Организации является ее персонал и что поэтому крайне важно обеспечить привлечение и сохранение высококвалифицированных сотрудников.
This new infrastructure and its financial communication protocols also require highly qualified technical staff to support the uninterrupted operation of the network, access security, communications and network systems. такая новая инфраструктура и протоколы передачи финансовой информации потребуют также привлечения высококвалифицированных технических специалистов, способных обеспечить бесперебойную работу сети, безопасность доступа, связи и сетевых систем.
Croatia was encouraged by the increasing number of highly qualified candidates coming from all regions and was seriously considering the possibility of nominating a candidate for judge on the Court. Хорватия с одобрением воспринимает тот факт, что все большее число высококвалифицированных кандидатов выдвигается из всех регионов, и серьезно рассматривает возможность выдвижения собственного кандидата на должность судьи Суда.
Indeed, the availability of a highly qualified bureaucracy in both South Korea and Taiwan – and before that in their model country, Japan – was a necessary precondition for achieving rapid economic growth. В самом деле, наличие высококвалифицированных государственных чиновников, как в Южной Корее, так и на Тайване – а также в стране, взятой ими в качестве модели, Японии – было необходимым предварительным условием для установления быстрого экономического роста в этих странах.
Where necessary, CIG provided training to advisers, who were selected from among highly qualified candidates and acted as focal points; their main task was to raise gender awareness within the administration. Там, где это необходимо, Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства обеспечивает профессиональное обучение консультантов, избираемых из числа высококвалифицированных кандидатов и действующих в качестве координаторов; главная их задача заключается в повышении информированности органов власти в гендерных вопросах.
The Executive Board of the Company consists of highly qualified specialists who, in addition to their duties of the members of the Executive Board, provide supervision over activities of the departments. Правление Компании составляют высококвалифицированные специалисты, которые дополнительно к исполнению обязанностей членов правления обеспечивают надзор работа структурных подразделений.
However, while the provision of highly qualified auditors may be useful for large national companies and other economically significant entities, it is less clear that it is useful to the SME sector. Вместе с тем, если услуги высококвалифицированных аудиторов могут быть полезны для крупных национальных компаний и других экономически важных субъектов, их ценность для сектора МСП представляется менее очевидной.
Approaches included the GATS (comprehensive coverage of temporary movement of services suppliers but selective liberalization commitments); NAFTA (focus on highly qualified individuals); and EU internal market (more comprehensive integration of labour markets). Используются подходы, применяемые в рамках ГАТС (всеобъемлющий охват временного перемещения поставщиков услуг, но избирательные обязательства в отношении либерализации), НАФТА (особое внимание к высококвалифицированным специалистам) и внутреннего рынка ЕС (более всеобъемлющая интеграция рынков труда).
It believed that decentralization should be carried out by providing field offices with highly qualified personnel and sufficient financial resources to enable them to respond effectively to the expectations of the developing countries. Она считает, что децентрализация должна осущест-вляться путем предоставления отделениям на местах высококвалифицированных кадров и достаточных финансовых ресурсов, с тем чтобы отделения на мес-тах могли на деле оправдать ожидания развивающихся стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!