Примеры употребления "highlight out" в английском

<>
Let me highlight a joint arrest operation carried out by the Kosovo Force (KFOR) and UNMIK, which recently resulted in the arrest and detention of four suspects in connection with the tragic mid-February Merdare bus bombing, in which 10 Kosovo Serbs were killed. Я хотел бы в этой связи выделить проведенную Силами для Косово (СДК) и МООНК совместную операцию, в ходе которой недавно были арестованы и заключены под стражу четыре подозреваемых в соучастии в трагическом обстреле в середине февраля в Мердаре автобуса, приведшем к гибели 10 косовских сербов.
The independent expert wishes to highlight the crime of denial of due process, which is listed in common article 3 of the Geneva Conventions, as well as in the Rome Statute of the International Criminal Court, which consider as a war crime “The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court affording all the judicial guarantees”. Независимый эксперт хотел бы особо выделить преступный отказ в должном судебном разбирательстве, который упоминается в общей статье 3 Женевских конвенций, а также в Римском статуте Международного уголовного суда в качестве военного преступления и определяется как " вынесение приговоров и приведение их в исполнение без предварительного судебного разбирательства, проведенного созданным в установленном порядке судом, обеспечивающим соблюдение всех судебных гарантий ".
The sign-in panel on the Xbox One Dashboard, with a signed-in profile highlighted and the Sign Out option highlighted Панель входа на панели управления Xbox One с выделенными профилем, в который выполнен вход, и опцией выхода
Amend the first sentence of paragraph 4 of annex IV to read (newly introduced words are highlighted in bold): “Sampling and analysis of all pollutants shall be carried out according to the most up-to-date standards laid down by the Comité européen de normalisation (CEN), the International Organization for Standardization (ISO), or the corresponding United States or Canadian reference methods”. Изменить первое предложение в пункте 4 приложения IV следующим образом (вновь используемые слова выделены жирным шрифтом): " Отбор проб и анализ всех загрязнителей производится в соответствии с самыми последними стандартами, определенными Европейским комитетом стандартов (ЕКС), Международной организацией по стандартизации (ИСО) или по стандартным методологиям Соединенных Штатов или Канады ".
The highlight of the session was economic data out of Australia resulting in a small sell-off in the Aussie ahead of tomorrow’s RBA meeting. Главным событием сессии оказались экономические австралийские данные, которые спровоцировали небольшую распродажу оззи накануне завтрашнего совещания Резервного Банка Австралии (RBA).
“More than 26 world leaders and representatives of United Nations entities, took the floor to evaluate our draft outcome document, to highlight its gaps and other deficiencies, to bring out the promising elements and to make further suggestions for reforms. Более 26 лидеров мира и представителей членов Организации Объединенных Наций выступили с оценкой проекта нашего итогового документа, с тем чтобы высветить содержащиеся в нем пробелы и другие недостатки, выявить перспективные элементы и внести новые предложения по реформе.
The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. Настоящий аналитический доклад состоит из резюме и первого анализа соответствующих ответов, в которых сообщается о результатах, достигнутых в деле соблюдения требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, а иногда- о трудностях, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления положений Протокола.
The highlight of the action was the afternoon meeting near McDonald's by Times Square, where several local democratic politicians spoke out. One of them, Jumaane Williams, said: "McDonald's claims it sells billions of portions, and despite this it doesn't even give you sick days or pay you for honest work!" Кульминацией акции явился в середине дня митинг у "Макдоналдса" рядом с Таймс-сквер, на котором выступили несколько местных политиков-демократов, в частности, член горсовета Джумейн Уильямс, заявивший: "Макдоналдс" говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!".
The OECD data table is a bit patchy, I decided to highlight the countries above largely because the data they provided didn’t omit any years in the relevant time period and thus seemed more reliable, but even if you simply do a straight sum of all of the rows you learn that the movement of people out of Russia peaked in 2002 and has since declined by about a third. Таблицы у ОЭСР несколько непоследовательные и неполные; я решил показать данные по этим странам в основном из-за того, что в предоставленной ими статистике нет пропусков по годам, из-за чего она кажется надежной. Но даже если мы просто сложим все цифры по годам, то поймем, что пик отъезда россиян из страны пришелся на 2002 год, а с тех пор количество отъезжающих уменьшилось на треть.
Word can read your document out loud like an audio book and highlight each word simultaneously as it's being read. Word может озвучивать ваш документ как аудиокнигу, выделяя при этом каждое произносимое слово.
The latest effort, scheduled to get underway outside Brussels this year, is the delightfully named “Don Quichote” project (“Demonstration of New Qualitative Innovative Concept of Hydrogen Out of wind Turbine Electricity”), designed to highlight utility-scale energy storage and transport, and to provide power for fuel-cell forklift trucks. Последние исследования, которые планируется провести за пределами Брюсселя в этом году, объединены в проект с замечательным названием "Дон Кихот" ("Демонстрация новой качественной инновационной концепции получения водорода от ветровой электротурбины"), который призван указать на возможность хранения и транспортировки энергии в масштабах энергетической компании и заправки топливных элементов для вилочных погрузчиков.
Along with the part played by the United Nations in the follow-up, support and monitoring of the various objectives set out in the relevant agreements, we would like to highlight the commitment and willingness of the peoples and Governments of those countries to continue their efforts to ensure the full implementation of those instruments, with a view to fashioning a region of peace, freedom and sustainable economic development. Помимо той роли, которую Организация Объединенных Наций играет в последующей деятельности по достижению содержащихся в соответствующих соглашениях различных целей, в поддержке этого процесса и обеспечении контроля над ним, мы хотели бы отметить решимость и готовность народов и правительств этих стран продолжать прилагать усилия для обеспечения всестороннего выполнения этих договоренностей в целях создания региона мира, свободы и устойчивого экономического развития.
Ms. Corra set out the role of the International Society of Doctors for the Environment, seeking to highlight the essential role played by human health in sustainable development in the light of the problems facing developing countries because of the lack of, or inadequate, chemicals and hazardous waste management. Г-жа Корра рассказала о роли Международного общества " Врачи за охрану окружающей среды ", заострив внимание на основополагающей роли здоровья людей в процессе устойчивого развития в свете проблем, стоящих перед развивающимися странами, вследствие отсутствия или недостаточности регулирования химических веществ и опасных отходов.
The highlight this morning is a more than 7% plunge in the Chinese market after regulators took measures to rein in margin trading at three of the country's biggest securities firms. Самым ярким событием утра является более чем 6%-ное снижение рынка Китая на фоне инициатив регулятора по ограничению маржинальной торговли в трех крупнейших брокерских компаниях страны.
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have. Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
On Wednesday, the highlight will be the Bank of Canada policy meeting. Событием в среду будет встреча членов Банка Канады.
Sister, don't let this patient out of your sight. Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
The data highlight on Thursday was the big drop in initial jobless claims. Главным событием четверга стало значительное уменьшение количества первичных заявок на пособие по безработице.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
Below we highlight some areas where Osborne could announce changes. Ниже мы приводим некоторые области, в которых Осборн может объявить об изменениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!