Примеры употребления "highest order" в английском

<>
To allow this pillar to erode – or, worse, to tear it down – is a folly of the highest order. Отклоняться, или, что хуже, полностью отбросить, это мышление будет глупостью высшего порядка.
This proved to be a political folly of the highest order, because images of the police swinging truncheons at unarmed Catalan protesters conferred a spurious legitimacy on the secessionists. Это был акт политической глупости высшего порядка, потому что фотографии полицейских, колотящих дубинками безоружных каталонских протестующих, обеспечили сторонникам отделения ложную легитимность.
ECN-technology from MasterForex enables the highest order execution speed – from 0.3 seconds. Технология ECN от MasterForex дает возможность самой высокой скорости исполнения ордеров – от 0,3 секунд.
A world free of nuclear weapons is a global public good of the highest order. Мир без ядерного оружия – всемирное общественное благо наивысшего порядка.
If he's correct in his claims, he has made a scientific breakthrough of the very highest order. Если он прав, то это величайший научный прорыв в истории.
But let’s stop pretending that this is a poker game, rather than a scientific and technological puzzle of the highest order. Но давайте перестанем делать вид, что это игра в покер, а не научно-техническая головоломка самого высокого порядка.
Yet, I seemed to have stroked myself upon good luck, for a patriot of the highest order has volunteered to lead us to them. Тем не менее, кажется, мне удалось настроиться на удачную волну, ибо патриот высшей пробы вызвался отвести нас к ним.
In either case the investor must be alert as to whether the management is and continues to be of the highest order of ability; without this, the sales growth will not continue. И в том, и в другом случае инвестор должен быть обеспокоен вопросом, является ли администрация компании наиболее дееспособной и продолжит ли оставаться таковой. Без этого нельзя ожидать продолжения роста продаж.
Also, can China really permit strong sanctions against its neighbor, a regime fighting for survival, one equipped with nuclear arms and missiles, and a humanitarian disaster of the highest order among its population? Да и может ли Китай позволить ввести решительные санкции против своего соседа - режима, борющегося за выживание, оснащённого ядерным оружием и ракетами, где существует колоссальная гуманитарная катастрофа среди населения?
The terrorists who destroyed the World Trade Center and flattened the west side of the Pentagon in Washington, D.C., shattered not only glass and steel, but the misconception that terrorism is confined to remote areas of conflict and does not pose a global threat of the highest order. Террористы, превратившие в руины Всемирный торговый центр и сровнявшие с землей западную часть Пентагона в Вашингтоне, округ Колумбия, превратили в осколки и разнесли на части не только стекло и сталь, но и ошибочную концепцию, ограничивающую терроризм пределами отдаленных районов конфликтов, и не считающую терроризм глобальной угрозой более серьезного характера.
This is because all companies of the highest investment order (these do not necessarily have to be the biggest and best-known companies) have developed a set of policies and ways of doing things peculiar to their own needs. Так происходит потому, что все компании, имеющие самые высокие инвестиционные рейтинги (это необязательно самые крупные и самые известные), действуют согласно набору организационных процедур, разработанных и приспособленных под собственные нужды и особенности.
As a sales executive, as a leader, as a man, and as a friend, he is of the highest kind, quality, and order. Как директор по продажам, как лидер, как человек и как друг, он высочайшего рода, качества и порядка.
Everything the Republic of Croatia has undertaken and is still undertaking identifies it as a country committed to democracy and endeavouring to achieve full realisation of the highest values of its constitutional order. Все меры, предпринятые и предпринимаемые Республикой Хорватия, говорят о том, что эта страна привержена демократии и стремится к реализации в полном объеме самых высоких ценностей ее конституционного строя.
The Committee encourages the State party to develop measures aimed at the diversification of women's academic and professional choices, including in non-traditional fields, and to closely monitor the career development of women to the highest levels of the educational system in order to ensure equal access of women and men and prevent and eliminate hidden or indirect discrimination faced by women. Комитет рекомендует государству-участнику разработать меры по диверсификации возможностей образовательного и профессионального выбора женщин, в том числе в нетрадиционных областях, и осуществлять строгий контроль за профессиональным ростом женщин до наиболее высоких уровней в системе образования в целях обеспечения равного доступа для женщин и мужчин, а также предотвращения и искоренения скрытой и косвенной дискриминации, с которой сталкиваются женщины.
At the same time, the Government expressed its highest assurances that every measure would be taken in future in order to secure the interest of justice as well as human rights of the respective injured persons in this case. В то же время правительство заверило Специального представителя в том, что оно примет все необходимые меры, направленные для обеспечения в будущем интересов правосудия, а также прав человека пострадавших в ходе данного инцидента лиц.
Moreover, the Dajokan, Japan's highest decision-making body in 1868-1885, denied any claims of sovereignty over Dokdo through its Order of 1877. Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868-1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто.
Responding to an official invitation from the Government, the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, Mr. Paul Hunt, visited Ecuador in May 2007 in order to verify the effects of glyphosate spraying by Colombia in the border region with Ecuador, which has an impact on the health of persons and the environment in the northern border area of Ecuador. В мае 2007 года страну по официальному приглашению правительства посетил Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья Пол Хант, прибывший для изучения последствий воздушного распыления глифосата, производимого Колумбией в районах, прилегающих к границе с Эквадором, что ведет к воздействию на здоровье людей и окружающую среду на северных приграничных территориях страны.
But for me, the highest honor is serving with the men and women of the Portland police bureau, whose bravery and commitment and dedication to law and order is a constant source of inspiration. Но для меня большая честь служить с мужчинами и женщинами в полицейском бюро Портленда чьи мужество, самоотверженность и преданность делу является постоянным источником вдохновения.
The contacts established recently at the highest level testify to the complete readiness of President Joseph Kabila to meet his Ugandan, Rwandan and Burundian counterparts in order to discuss the withdrawal of their troops from Congolese territory and the pacification of the region. Контакты, установленные в последнее время на самом высоком уровне, свидетельствуют о полной готовности президента Жозефа Кабилы проводить встречи со своими угандийскими, руандийскими и бурундийскими коллегами в целях обсуждения вопроса о выводе их войск с территории Конго и установлении мира в регионе.
The High Commissioner urges contributing States to provide, as a matter of the highest priority, for the full deployment of United Nations civilian police and the strengthening of the multi-ethnic local police force throughout Kosovo as a key step in guaranteeing respect for law and order and creating a safe environment for all inhabitants of Kosovo. Верховный комиссар настоятельно призывает участвующие государства в самом приоритетном порядке принять меры для полного развертывания гражданской полиции Организации Объединенных Наций и укрепления местной полиции многоэтнического состава на всей территории Косово в качестве ключевого шага в направлении обеспечения гарантий соблюдения права и порядка и создания безопасных условий для всех жителей Косово.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!