Примеры употребления "high-level official" в английском

<>
Переводы: все17 высокопоставленный чиновник12 другие переводы5
Indeed, the Lebanese authorities recently arrested a high-level official at one of the country's two cell-phone companies, alleging that he was an Israeli agent. Действительно, ливанские власти недавно арестовали высокопоставленного чиновника одного из двух мобильных операторов страны, утверждая, что он - израильский агент.
Also, a high-level official within the office of the Israel Defense Minister recently criticized the UNIFIL Commander General Graziano for his efforts to resolve this issue, accusing the commander of seeking personal political gains. Кроме того, один высокопоставленный чиновник в канцелярии министра обороны Израиля недавно выступил с критикой в адрес Командующего ВСООНЛ генерала Грациано за его попытки решить этот вопрос, обвинив командующего в стремлении получить личную политическую выгоду.
It requires high-level officials to submit annual declarations this year as well. Закон требует, чтобы высокопоставленные чиновники ежегодно подавали декларации о доходах, включая текущий год.
But with bitter irony, ordinary Ukrainians compare the arrests of high-level officials to “catch and release” fishing. Однако обычные украинцы с горькой иронией сравнивают аресты высокопоставленных чиновников с возвращением пойманной рыбы обратно в реку.
High-level officials at the US Treasury and Federal Reserve actively try to dissuade advocacy of direct intervention, including by me. Высокопоставленные чиновники в американском Казначействе и Федеральной резервной системе активно пытаются отговорить японских чиновников (в том числе и меня) от прямого вмешательства в прекращение спекуляций.
Additionally, a raft of high-level officials has been removed, some on the pretext of criminal activity, over the last few weeks. Кроме того, за последние несколько недель множество высокопоставленных чиновников лишились своих постов, и некоторые из них — под предлогом обвинений в незаконной деятельности.
Activists had accused him of sabotaging reforms in the prosecutor’s office, blocking reformers from pursuing real investigations, and failing to prosecute any high-level officials. Активисты обвинили его в том, что он саботировал реформы в генеральной прокуратуре, не давал реформаторам проводить реальные расследования, и не привлек к ответственности ни одного из высокопоставленных чиновников.
Regardless of the fact that this description is largely, though not entirely, inaccurate, the voters decided that the last people they wanted to fix the mess were ... those who created it in the first place. López Obrador surrounded himself with former high-level officials of the Echeverría (1970-1976), López Portillo (1976-1982), De la Madrid (1982-1988), and Salinas de Gortari administrations. Несмотря на тот факт, что это описание в значительной степени, хотя и не полностью, неточное, избиратели решили, что последними, кого бы они хотели видеть среди тех, кто будет устранять всю эту неразбериху, стали бы ... те, кто создал ее изначально: Лопес Обрадор окружил себя бывшими высокопоставленными чиновниками из администраций Эчеверриа (1970-1976), Лопеса Портильо (1976-1982), Де ла Мадрида (1982-1988), и Салинаса де Гортари.
Since they lack the legitimate authority of elected or high-level appointed officials, bureaucratic entrepreneurs must remain cognizant of the need to balance initiative with loyalty. Поскольку им не хватает законной власти избранных или назначенных высокопоставленных чиновников, бюрократические предприниматели должны осознавать необходимость уравновешивать инициативу с преданностью.
Advisory work: Regularly advised and provided written opinions in Arabic, French and English to senior staff in the World Bank Group, private practitioners and high-level government officials on arbitration and investment matters Консультативная работа: регулярно предоставлял старшим сотрудникам Группы Всемирного банка, частным лицам и высокопоставленным государственным чиновникам консультации и письменные заключения на арабском, французском и английском языках по вопросам, касавшимся арбитража и инвестиций
That's what sent French President Nicolas Sarkozy and other high-level European officials scurrying off to China last November-and why many ordinary Europeans continue to think of the Chinese as not playing by the rules. Именно это направило французского президента Николя Саркози и других высокопоставленных европейских чиновников в Китай в ноябре прошлого года, и именно поэтому многие европейцы продолжают думать, что китайцы играют не по правилам.
According to HRW, the government has thwarted efforts to hold corrupt politicians accountable in 2008, by removing and arresting senior officials from the Economic and Financial Crimes Commission (EFCC), the only institution that had actively pursued criminal prosecutions against high-level government officials accused of corruption and graft. Согласно ХРУ, в 2008 правительство всячески препятствовало усилиям по привлечению к ответственности ряда политиков, погрязших в коррупции, для чего использовало отстранение от службы и аресты старших должностных сотрудников Комиссии по расследованию экономических и финансовых преступлений (КЭФП), единственного учреждения, которое активно осуществляло уголовное преследование высокопоставленных правительственных чиновников, обвинявшихся в коррупции и вымогательстве.
The Conference will be divided into three segments: a high-level official segment, a ministerial segment and a summit segment. Конференция будет проведена в три этапа: этап официальных заседаний высокого уровня, этап заседаний на уровне министров и этап заседаний на высшем уровне.
As previously decided, the Conference will be divided into three segments: a high-level official segment, a ministerial segment and a summit segment. В соответствии с принятым ранее решением Конференция будет проведена в три этапа: этап официальных заседаний высокого уровня, этап заседаний на уровне министров и этап заседаний на высшем уровне.
In paragraph 1 of the annex to Assembly decision 56/444, it is stated that the Conference would be divided into a high-level official segment, a ministerial segment and a summit segment, and that there would be four interactive multi-stakeholder round tables during the summit segment and eight during the ministerial segment. В пункте 1 приложения к решению 56/444 Ассамблеи говорится, что Конференция будет проведена в три этапа: этап официальных заседаний высокого уровня, этап заседаний на уровне министров и этап заседаний на высшем уровне и что на этапе заседаний на высшем уровне будет проведено четыре интерактивных «круглых стола» с участием большого числа заинтересованных сторон, а на этапе заседаний на уровне министров — восемь.
In this context, we would refer to the recent high-level official visit to Cuba by His Excellency Samuel Lewis-Navarro, Minister for Foreign Affairs of Panama, on 17 and 18 March 2006, in the course of which three bilateral agreements were signed in the fields of political consultations, discontinuance of visas in diplomatic, official, consular and special passports, and health services and cooperation. 17 и 18 марта 2006 года Его Превосходительство Самуэль Льюис Наварро, министр иностранных дел Панамы, посетил Кубу с официальным визитом, в ходе которого были подписаны три двусторонних договора по линии политических консультаций, об отмене виз в дипломатических, официальных, консульских, специальных и служебных паспортах, а также о сотрудничестве в области здравоохранения.
Decides that the format of the Conference should include a high-level official meeting, to be held on 18 March 2002; a segment at the ministerial level, to which delegations shall be invited to send fully integrated delegations, with representatives from all relevant national ministries, to be held on 19 and 20 March 2002; and a segment at the summit level, with the participation of heads of State or Government, to be held on 21 and 22 March 2002; постановляет, что формат Конференции должен включать проведение 18 марта 2002 года официального заседания высокого уровня; этап заседаний на уровне министров, для участия в котором всем делегациям будет предложено направить единые делегации в составе представителей всех соответствующих национальных министерств и который состоится 19 и 20 марта 2002 года, и этап заседаний на высшем уровне с участием глав государств и правительств, который состоится 21 и 22 марта 2002 года;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!