Примеры употребления "high value" в английском

<>
The items were either of high value or of an unusual nature (“Valuation Items”), such as jewellery and gems, paintings, carpets, bloodstock and various antiques. Эти предметы либо имели высокую стоимость, либо носили необычный характер (" предметы оценки "), включая ювелирные изделия и драгоценные камни, картины, ковры, чистокровных животных и антиквариат.
For the shipment of high value or highly-specialized items from a vendor to a peacekeeping mission where it is important to test the item in a controlled setting prior to remote delivery to reduce operational delays. в случае поставки продавцом в адрес миссии по поддержанию мира дорогостоящих или узкоспециальных предметов, когда важно их проверить в контролируемых условиях до поставки в удаленные районы в целях сокращения оперативных задержек.
The items were either of high value or of an unusual nature, such as jewellery and gems, paintings, carpets, bloodstock and various antiques (“Valuation Items”). Речь идет о предметах либо высокой стоимости, либо необычного характера, таких, как ювелирные изделия и драгоценные камни, картины, ковры, чистокровные животные и антиквариат (" предметы оценки ").
In value terms, the percentage may be higher because the air freight service specialized in high value, low bulk goods, but it is unlikely to have been more than 1 per cent of total exports by value in any case. В стоимостном выражении процентная доля может быть выше, поскольку авиакомпании, занимающиеся грузовыми перевозками, специализируются на перевозке дорогостоящих, малообъемных товаров, однако в любом случае она вряд ли превышает 1 процент от общего объема экспорта в стоимостном выражении.
The scope of work has in some instances changed considerably from that originally envisaged and this is reflected in the high value of the amendments signed. Состав и объем работ по сравнению с первоначально предусмотренными в некоторых случаях изменились значительно, и это обусловливает высокую стоимость, предусматриваемую подписанными к внесению в контракты поправками.
Given the dynamic and active environment of the corporate world, in which mergers and acquisitions, and grouping and regrouping are taking place regularly, this type of research must be conducted regularly and whenever vendors are considered for major and high value contract awards. С учетом динамичной и активной среды корпоративного мира, в котором компании регулярно сливаются и приобретаются и объединяются в группы и вновь перегруппируются, такие анализы должны проводиться регулярно и каждый раз, когда тому или иному поставщику предлагается предоставить крупный и дорогостоящий контракт.
The country decreased the impact of possible high transport costs, which are often associated with being landlocked, by an industrial and trade policy that favours the export of high value and high value-added products as well as services. Стране удалось снизить воздействие возможных высоких транспортных издержек, которые зачастую связаны с отсутствием выхода к морю, с помощью индустриальной и торговой политики, благоприятствующей экспорту изделий с высокой стоимостью и высокой добавленной стоимостью, а также услуг.
A regional policy that favours a high bulk and low value production in peripheral regions and high value and low bulk production in central regions might, therefore, be wrong, as it contributes to a higher transport intensity than would be in the reverse case. Таким образом, региональная политика, ориентированная на производство массовой и низкостоимостной продукции в периферийных районах и дорогостоящих мелкосерийных товаров в центральных районах, может оказаться ошибочной, поскольку она способствует росту транспортной интенсивности в отличие от ситуации, которая сложилась бы в противном случае.
The share of exports from developing countries increased most in the case of prepared and preserved fish, but given what has been said about the high value of fresh products, this does not necessarily mean a move to more valuable items. Особенно заметным был рост доли развивающихся стран в экспорте рыбных изделий и консервов, однако с учетом высокой стоимости свежей рыбы, о чем говорилось выше, это необязательно свидетельствует о тенденции перехода на поставки более ценной продукции.
The remote-third party problem can be significantly alleviated by requiring specific-asset identification for effective publicity against purchasers and competing secured creditors in the case of particularly high value assets with reliable numerical identifiers, for example, road vehicles, boats, motor homes, trailers, aircraft, and so forth. Проблема отдаленных третьих сторон может быть в значительной степени решена в результате установления требования о конкретной идентификации активов для эффективного обеспечения публичности в отношении покупателей и конкурирующих обеспеченных кредиторов в случае особенно дорогостоящих активов с надежными цифровыми обозначениями, например автотранспортных средств, малых судов, жилых автофургонов, трейлеров, летальных аппаратов и т.д.
Combined with the high value of the New Zealand dollar, NZ farmers are seeing their profits squeezed from two directions, and Wheeler suggested that the RBNZ would consider intervening in the market to push down the value of the kiwi if necessary. В сочетании с высокой стоимостью новозеландского доллара фермеры Новой Зеландии ощущают двойственное влияние на снижение прибыли, и Уиллер предполагает возможность того, что РБНЗ рассматривает интервенцию рынка для уменьшения стоимости киви в случае необходимости.
At present, the respective amendments to the Austrian law are being drafted by the Ministry of Economic Affairs and Labour (for merchants of high value goods and real estate brokers), the Ministry of Justice (concerning lawyers and auditors) and by the Ministry of Finance (credit and financial institutions, casinos). В настоящее время соответствующие поправки к австрийскому законодательству готовятся министерством экономики и труда (в части, касающейся торговли дорогостоящими товарами и сделок с недвижимостью), министерством юстиции (в части, касающейся работы адвокатов и аудиторов) и министерством финансов (в части, касающейся деятельности кредитных и финансовых учреждений и казино).
Such transfers involve high value serial-numbered non-fungible assets, in contrast to much of the property that will be covered by the movables security regime, where individual description, even of tangibles, is difficult if not impossible, particularly so if the regime covers future property. Такая передача затрагивает незаменяемые активы, имеющие серийный номер и высокую стоимость, в отличие от большинства видов имущества, которые будут охватываться режимом обеспечения в движимом имуществе, в рамках которого индивидуальное описание, даже материального имущества, является трудным, если даже не невозможным, особенно тогда, когда такой режим охватывает будущее имущество.
Consultations will be commencing shortly with a view to extending the list of designated bodies in accordance with the Second EU Money Laundering Directive to a range of additional persons and bodies, including money transmission/remittance offices, auditors, accountants, tax advisers, real estate agents, lawyers, dealers in high value goods and casinos. В ближайшее время начнутся консультации с целью расширения перечня указанных органов в соответствии со второй Директивой ЕС об отмывании денег с включением в него дополнительных лиц и органов, в том числе бюро по переводу и перечислению денег, аудиторов, бухгалтеров, консультантов по налогам, агентов по недвижимости, адвокатов, оптовых торговцев дорогостоящими товарами и казино.
Act 9613/98, Article 9, Paragraphs X and XI, determines that dealers in real estate and high value items are subject to the requirements of customer identification, record-keeping and suspicious transactions reports, established, respectively, by Chapter 6 and Chapter 7. Council for Financial Activities Control (COAF) Resolution no. В пунктах X и XI статьи 9 Закона 9613/98 определяется, что на агентов по торговле недвижимостью и предметами высокой стоимости распространяются требования в отношении идентификации клиента, ведения учета и информирования о подозрительных сделках, установленные, соответственно, в главах 6 и 7.
Although the view was expressed that the duties and obligations provided in draft article 9 could reasonably be expected to be complied with by any certification service provider, and not only those who issued “high value” certificates, the Working Group favoured a solution which linked the obligations set forth in both articles 8 and 9 to the production of legally-significant electronic signatures. Хотя было высказано мнение о том, что выполнения обязанностей и обязательств, устанавливаемых в проекте статьи 9, можно разумно ожидать от любого поставщика сертификационных услуг, а не только от тех поставщиков, которые выдают " дорогостоящие " сертификаты, Рабочая группа отдала предпочтение решению, которое увязывает обязательства, устанавливаемые в статьях 8 и 9, с проставлением юридически значимых электронных подписей.
If this recommendation is retained, the Working Group may wish to consider that, as low value in one country may be high value in another country, the determination of low value should be based on a cost-benefit analysis that compares the potential realization value of an asset to the cost of registration. В случае сохранения данной рекомендации Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что, поскольку низкая стоимость для одной страны может быть высокой стоимостью для другой страны, определение низкой стоимости должно базироваться на анализе затрат и выгод, сопоставляющем потенциальную цену фактической продажи актива со стоимостью регистрации.
It was added that, under an alternative approach, the limitation of the shipper's liability for delay could be linked to the freight paid, although problems with that approach were pointed out, as, for example, in the case where the measure would be the freight paid on a container of low value goods that had delayed the arrival of other containers of very high value goods. В качестве дополнения было заявлено, что в соответствии с альтернативным подходом ограничение ответственности грузоотправителя по договору за задержку можно увязать с уплаченным фрахтом, хотя и было упомянуто о возникающих в связи с этим подходом проблемах, как, например, в том случае, когда критерием будет являться уплаченный фрахт за контейнер с грузом низкой стоимости, в связи с которым возникла задержка в доставке других контейнеров с очень дорогостоящим грузом.
Today’s monetary policy meeting at the Reserve Bank of New Zealand (RBNZ) saw the kiwi rocket through long-term trend line resistance and on towards a critical resistance zone, after the bank all but acknowledged that it will have to raise interest rates next year to combat rising house prices, even if the RBNZ is uncomfortable with the high value of the NZD. Сегодняшнее заседание Комитета по денежной политике Резервного банка Новой Зеландии (РБНЗ) заставило киви пролететь, через долгосрочное сопротивление линии тренда и к критической зоне сопротивления, после того как банк признал, что ему придётся повысить процентные ставки в следующем году для борьбы с ростом цен на жильё, даже если РБНЗ недоволен высокой стоимостью новозеландского доллара.
Most of the countries of Central and Eastern Europe are integrated in producer-driven trade networks in high value added sectors such as the automotive industry, electronics and information technology, which are associated with longer-term investment projects, research and development and less volatile FDI flows. Большинство стран Центральной и Восточной Европы интегрированы в торговые сети производителей в секторах с высокой добавленной стоимостью, таких, как автомобильная промышленность, электроника и информационные технологии, которые связаны с долгосрочными инвестиционными проектами, научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими работами и более предсказуемыми потоками ПИИ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!