Примеры употребления "high rate" в английском с переводом "высокий показатель"

<>
With such a high rate, Syria has exceeded the interim goal established in its own development plans. Достигнув такого высокого показателя, Сирия превысила промежуточный показатель, установленный в наших собственных планах в области развития.
The Committee notes with satisfaction that a significant number of Uruguayan women are highly educated and have a high rate of participation in the labour market. Комитет с удовлетворением отмечает высокий уровень образования значительного числа женщин в Уругвае, а также высокие показатели их представленности в сфере труда, особенно в составе судебных органов.
This is due to rough living conditions in the illegal villages and the high rate of consanguineous marriage (60 % overall, with 40 % being of the first degree). Это вызвано суровыми условиями жизни в нелегальных деревнях и высокими показателями внезапного вступления в брак (60 процентов целом, причем 40 процентов из них имеют первую ученую степень).
MOHAMED (Sudan) expressed his satisfaction with the high rate of collection of assessed contributions (87.6 per cent), which was a positive indication of the commitment of Member States. Г-н А.Х.А. МОХАМЕД (Судан) выражает удовлетворение в связи с высоким показателем сбора начисленных взносов (87,6 процента), что свидетельствует о выполнении государствами-чле-нами своих обязательств.
The Committee also notes that the limited availability of skilled human resources, compounded by the relatively high rate of emigration, also adversely affects the full implementation of the Convention. Кроме того, Комитет отмечает, что нехватка квалифицированных людских ресурсов в сочетании со сравнительно высоким показателем эмиграции также неблагоприятно сказывается на осуществлении Конвенции в полном объеме.
Mr. Quiñones (Dominican Republic), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), said that the Group welcomed the high rate of project implementation achieved over the past year. Г-н Киньонес (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), говорит, что группа приветствует достижение высокого показателя реализации проектов за прошедший год.
Please explain what measures have been undertaken by the State party to reduce the high rate of adolescent girls'pregnancies and to provide adolescent-friendly services on sexual and reproductive health and rights. Просьба пояснить, какие меры принимаются государством-участником для сокращения высоких показателей беременности среди девочек-подростков и предоставления ориентированных на подростков услуг в области сексуального и репродуктивного здоровья и соответствующих прав.
Of the EU countries, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (data from England and Wales) reported a notably high rate, with 10 per cent lifetime use of amphetamine among the general population. Входящее в число стран ЕС Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (данные по Англии и Уэльсу) сообщило о весьма высоком показателе продолжительного употребления амфетамина среди основной массы населения, составляющем 10 процентов16.
While noting a decline in women's mortality rate, the Committee nevertheless expresses concern at the status of women's health, especially women's reproductive health, and the high rate of abortion among young unmarried women. Отмечая снижение коэффициента смертности среди женщин, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу состояния здоровья женщин, особенно женщин репродуктивного возраста, и высоким показателем абортов среди молодых незамужних женщин.
It is particularly concerned about the high rate of teenage pregnancies, which presents a significant obstacle to girls'educational opportunities and economic empowerment, and about the limited availability of emergency contraceptives, particularly in the rural areas. Он особенно обеспокоен высокими показателями подростковой беременности, что существенно препятствует получению образования девочками и расширению их экономических возможностей, а также ограниченным наличием средств экстренной контрацепции, особенно в сельских районах.
Referring to the high rate of maternal mortality, she noted that the Ministry of Public Health and Social Welfare had set up a safe maternity initiative emphasizing prenatal care, quality, safe birthing techniques and family planning. Обращаясь к вопросу о высоких показателях материнской смертности, выступающая отмечает, что министерство общественного здравоохранения и социального обеспечения выступило с инициативой безопасного материнства, в которой основное внимание уделяется уходу в дородовой период, качеству обслуживания, безопасным методам принятия родов и планированию семьи.
The decline in world cocoa prices, combined with increased prices for imports, had depressed incomes and living standards in the country, which also had a high per capita debt and a high rate of extreme poverty. Падение мировых цен на какао в сочетании с ростом цен на импортные товары привело к снижению объема доходов и уровня жизни в этой стране, в которой также отмечается высокий показатель задолженности в расчете на душу населения и высокий уровень крайней нищеты.
The Committee is also concerned about the high rate of teenage pregnancy, the impact on girls'educational opportunities and economic empowerment, and the lack of proactive measures to ensure that teenage mothers stay in, or return to school. Комитет обеспокоен также высокими показателями беременности среди несовершеннолетних, влиянием этого фактора на возможности получения девочками образования и расширения их экономических прав, а также отсутствием предупредительных мер, направленных на то, чтобы несовершеннолетние матери оставались в школе или возвращались в нее.
He noted with satisfaction the high rate of implementation of its recommendations by organizations of the common system and agreed that all oversight bodies shared the common objective of ensuring the most effective and efficient use of resources. Он с удовлетворением отмечает высокие показатели выполнения рекомендаций организациями общей системы и выражает согласие, что перед всеми надзорными органами стоит общая задача по обеспечению наиболее эффективного и действенного использования ресурсов.
The practice of identifying the sex of foetuses, the disproportionate percentage of boys among second- and third-born children and the high rate of maternal mortality that apparently arises from the number of unsafe abortions are deeply disturbing. Глубокую обеспокоенность вызывает практика определения пола зародыша, непропорционально высокий процент мальчиков среди вторых и третьих детей в семье и высокие показатели материнской смертности, обусловленные, как представляется, большим количеством небезопасных абортов.
The Committee is especially concerned about the extremely high rate of illiteracy among women, in particular rural and elderly women, the high drop-out rate of girls owing to early and forced marriage, pregnancy and girls'low enrolment rates in higher education. Комитет испытывает особую озабоченность по поводу исключительно высоких показателей неграмотности среди женщин, в частности среди сельских и престарелых женщин, высоких показателей отсева девушек в связи с ранними и насильственными браками, показателей беременности, а также низких показателей числа девушек в высших учебных заведениях.
The maternal mortality rate, though generally on a downward trend, remained high, mainly owing to the lack of proper prenatal care, especially in socially vulnerable population groups, the inadequacy of emergency medical services and the high rate of anaemia among pregnant women. Продолжает, несмотря на общую тенденцию к снижению, оставаться высокой материнская смертность, в основном из-за отсутствия надлежащего дородового ухода, особенно в социально уязвимых группах населения, недолжного уровня служб неотложной медицинской помощи и высоких показателей анемии у беременных женщин.
Noting the extremely high rate of illiteracy and dropout among girls in rural areas, she wondered whether the provision of free primary education was not applicable to the inhabitants of rural areas, or whether there were tangible plans to address the dropout rate. Отмечая крайне высокие показатели неграмотности и отсева из школы среди девочек в сельских районах, оратор спрашивает, применимо ли положение о бесплатном начальном образовании для жителей сельских районов и есть ли реальные планы решения проблемы сокращения числа бросивших школу девочек.
The situation is especially desperate in Gaza because of the blockade, but closed areas in the West Bank are equally affected as a result of a high rate of unemployment, wage depreciation, declining business opportunities and increased restrictions on movement, as described above.4 Особо остро дело обстоит в секторе Газа из-за блокады, однако в той же мере затронутыми оказались и изолированные районы Западного берега в силу высоких показателей безработицы, снижения реальной стоимости заработной платы, сокращения возможностей для ведения бизнеса и усиливающихся ограничений на передвижение, о которых говорилось выше4.
The employment problem in Guatemala is not so much the official unemployment rate, which is usually around 3 per cent — it was 3.5 per cent in 1994 — as the very high rate of underemployment, both visible and invisible, at times approaching 50 per cent. Проблема занятости в Гватемале заключается не только в существовании явной безработицы, которая, согласно переписи населения, составляет порядка 3 процентов, а в 1994 году — 3,5 процента9, сколько в крайне высоких показателях частичной безработицы, как явной, так и скрытой, которая порой достигает показателя, близкого к 50 процентам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!