Примеры употребления "heterogeneity" в английском

<>
One important explanation is the much larger racial heterogeneity to be found in the US relative to the more homogeneous Continental Western Europe. Одно важное объяснение этому - гораздо большая расовая смешанность в Соединенных Штатах по отношению к более однородной Континентальной Западной Европе.
That problem reduced development possibilities in some areas and affected the quality of discussions, which could not benefit from the experiences and nuances that heterogeneity provided. Данная проблема ограничивает возможности в области развития в некоторых областях и отрицательно сказывается на качестве проводимых дискуссий, в ходе которых не может быть представлен различный накопленный опыт и другие аспекты.
The spatial heterogeneity of climate change impacts on cereal production and its consequences for food security was explored by the International Institute for Applied Systems Analysis in 2002. В 2002 году Международный институт прикладного системного анализа провел исследование пространственного распределения влияния климатических изменений на урожайность зерновых культур и их последствий для продовольственной безопасности.
The aim is not only to produce synthetic indicators to measure the extent of poor people and households, but fundamentally to show the heterogeneity of poverty and its origins. Цель заключается не только в подготовке комплексных показателей для измерения масштабов нищеты среди населения и домашних хозяйств, но и прежде всего в отражении неоднородного характера нищеты и выявлении ее причин.
This does not mean that the answer is to eliminate heterogeneity and create racially homogenous communities, but an acknowledgment of the reality of these issues is needed in order to start constructing solid public policies toward race relations. Это не означает, что в качестве решения проблемы предлагается ликвидировать расовое разнообразие и создать гомогенные общества. Но признание актуальности этой проблемы необходимо для формирования серьезной государственной политики, направленной на регулирование расовых отношений.
The specific design of supporting institutional arrangements and industrial and environmental policy measures will, of course, have to take into account the heterogeneity of countries with regard to prevailing economic conditions, environmental pressures and social norms and traditions. В конкретном проекте оказания поддержки институциональным механизмам и мерам промышленной и экологической политики, очевидно, необходимо учитывать особенности стран в плане преобладающих в них экономических условий, видов давления на окружающую среду, а также социальных норм и традиций.
The need to maintain, including in considering future options, the development nature of the Trade Point Programme, despite the heterogeneity of the Trade Point community (public or private entities, technologically more advanced and less advanced Trade Points, financially more endowed and less endowed Trade Points). Необходимость сохранять, в том числе при рассмотрении будущих вариантов, способность к развитию Программы центров по вопросам торговли, объединяющей самые разные центры по вопросам торговли (государственные и частные структуры, технологически более или менее развитые центры по вопросам торговли с разными финансовыми возможностями).
It was concluded that valuation and benefit transfer methods should be used which could model heterogeneity both in cultural heritage sites and in individuals'preferences (and WTP) for these public goods, including the significant proportion of the population that has zero (or even negative) WTP for these goods. Был сделан вывод, что следует использовать методы оценки и переноса критериев выгодности, которые позволили бы создать разнородные модели как по объектам культурного наследия, так и по отношению людей к этому общественному достоянию (и их ГП), включая значимую часть населения, у которой сложилась нулевая (и даже отрицательная) ГП по отношению к нему.
Even within regional groupings, however, enforcement cooperation may be limited by some of the concerns and differences highlighted above; the heterogeneity of countries participating in such groupings in terms of size, levels of development or maturity of competition systems in the Latin American and Caribbean region has been emphasized, for instance. Вместе с тем даже в рамках региональных группировок сотрудничество в правоприменительной деятельности может носить ограниченный характер в силу некоторых упомянутых выше факторов, вызывающих обеспокоенность, и расхождений; например, указывались различия с точки зрения размера, уровня развития или же зрелости систем конкуренции, существующие между странами в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна47.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!