Примеры употребления "hereinafter referred to as" в английском

<>
Finally, mention should be made of the Judicial Police and the Public Security Police (hereinafter referred to as JP and PSP, respectively), which are criminal police bodies with functions of crime prevention and investigation. Наконец, следует упомянуть о судебной полиции и полиции общественной безопасности (именуемых ниже СП и ПОБ, соответственно), которые являются органами уголовной полиции, наделенными функциями предупреждения и расследования преступлений.
The Government of Japan has been dealing with arms control carefully in accordance with the Three Principles on Arms Exports (hereinafter referred to as “the Three Principles”) and their related policy guidelines in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. Правительство Японии самым тщательным образом рассматривает вопросы контроля за вооружениями в соответствии с Тремя принципами экспорта вооружений (именуемыми ниже «Тремя принципами») и связанными с ними руководящими принципами в области политики во избежание какого-либо возможного ухудшения в международных конфликтах.
The purpose of the Jakarta Meeting was to provide a forum for discussions with the aim of agreeing on a framework of co-operation to enhance the safety of navigation, environmental protection and security in the Straits of Malacca and Singapore (hereinafter referred to as “the Straits”). Цель Джакартского совещания состояла в том, чтобы обеспечить форум для проведения обсуждений, с тем чтобы достичь согласия относительно рамок сотрудничества в деле укрепления безопасности мореплавания, защиты окружающей среды и охраны на море в Малаккском и Сингапурском проливах (именуемых ниже в качестве «проливов»).
The COP/MOP at its first session also adopted a decision entitled “Implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol” (hereinafter referred to as the Montreal decision), which established the JISC, gave additional mandates to the JISC and provided guidance to accelerate the operationalization of the JI process under the JISC. На своей первой сессии КС/СС также приняла решение " Осуществление статьи 6 Киотского протокола " (ниже именуемое как Монреальское решение), в соответствии с которым был создан КНСО, определены дополнительные мандаты для КСНО и даны руководящие указания относительно ускорения ввода в действие процесса СО в рамках КНСО.
The SBSTA also took note of the methodological guidance for estimation, measurement, monitoring and reporting of LULUCF activities under the Kyoto Protocol included in the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry (hereinafter referred to as the IPCC good practice guidance for LULUCF). ВОКНТА также принял к сведению методологические указания по оценке, измерению, мониторингу и представлению отчетности для деятельности в области ЗИЗЛХ согласно Киотскому протоколу, которые были включены в Руководящие указания по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) (ниже именуются как Руководящие принципы МГЭИК для ЗИЗЛХ).
The Special Rapporteur acknowledged some of the criticism regarding his statement in 2003 that almost all the principles embodied in the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses (hereinafter referred to as the “1997 Convention”) would also be applicable to groundwaters, thus recognizing the need to adjust such principles. Специальный докладчик в известной мере согласился с критикой, прозвучавшей в отношении сделанного им в 2003 году заявления о том, что почти все принципы, закрепленные в Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков от 1997 года (ниже именуемой " Конвенцией 1997 года "), будут также применимы и к грунтовым водам, признав тем самым необходимость адаптации этих принципов.
The importance of e-commerce was also highlighted at the fifty-sixth session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (hereinafter referred to as “the Commission”), which noted the growing interest in and demand for data on e-commerce, since goods and services traded through the Internet were increasing rapidly in terms of value and volume. Важное значение электронной торговли было также подчеркнуто на пятьдесят шестой сессии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ниже именуется как «Комиссия»), которая отметила усиление интереса в данных по электронной торговле и спроса на них, поскольку происходит быстрое увеличение объема и стоимости товаров и услуг, продаваемых через Интернет.
Reaffirming its previous resolutions and the statements of its President concerning the situation in Somalia, in particular resolution 733 (1992) of 23 January 1992, which established an embargo on all delivery of weapons and military equipment to Somalia (hereinafter referred to as the “arms embargo”), resolution 1519 (2003) of 16 December 2003 and resolution 1558 (2004) of 17 August 2004, вновь подтверждая свои предыдущие резолюции и заявления своего Председателя, касающиеся положения в Сомали, в частности резолюцию 733 (1992) от 23 января 1992 года, в соответствии с которой было введено эмбарго на любые поставки оружия и военного имущества в Сомали (ниже именуемое «эмбарго на поставки оружия»), резолюцию 1519 (2003) от 16 декабря 2003 года и резолюцию 1558 (2004) от 17 августа 2004 года,
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) welcomed the report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) entitled Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry (hereinafter referred to as the IPCC good practice guidance for LULUCF), prepared in response to a request by the Conference of the Parties (COP) by its decision 11/CP.7. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) приветствовал доклад Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) " Руководящие принципы по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства " (ниже называемые " Руководящие принципы МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ "), подготовленный в соответствии с просьбой Конференции Сторон (КС), содержащейся в ее решении 11/СР.7.
The COP, by the same decision, also requested the secretariat to incorporate the LULUCF tables, and related technical modifications, into the “Guidelines for the preparation of national communications by Parties included in Annex I to the Convention, Part I: UNFCCC reporting guidelines on annual inventories” adopted by decision 18/CP.8 (hereinafter referred to as the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories). В этом же решении КС также просила секретариат включить эти таблицы для ЗИЗЛХ и соответствующие технические модификации в " Руководящие принципы для подготовки национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, часть I: руководящие принципы РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах ", которые были приняты в соответствии с решением 18/СР.8 (ниже упоминаются как руководящие принципы РКИКООН для представления информации о годовых кадастрах).
The non-legally binding instrument on all types of forests, the first global agreement on the sustainable management of all types of forests, hereinafter referred to as the forest instrument, agreed upon at the seventh session of the Forum and adopted by the General Assembly in December 2007, provides a policy and operational framework for Member States to address these three critical clusters of issues in a coordinated and coherent manner. Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем типам лесов, представляющий собой первое глобальное соглашение по вопросу о неистощительном ведении лесного хозяйства во всех типах лесов и именуемый ниже правовым документом по лесам, который был согласован на седьмой сессии Форума и принят Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года, предоставляет государствам-членам директивную и оперативную основу для согласованного и последовательного рассмотрения этих трех важнейших групп вопросов.
The Government of the Republic of Indonesia and the International Maritime Organization (IMO) convened, pursuant to the decisions of the ninety-third and ninety-fourth sessions of the IMO Council in relation to the Protection of Vital Shipping Lanes, a Meeting on the Straits of Malacca and Singapore: Enhancing Safety, Security and Environmental Protection, which took place in Jakarta on 7 and 8 September 2005 (hereinafter referred to as “the Jakarta Meeting”). Правительство Республики Индонезия и Международная морская организация (ИМО) во исполнение решений девяносто третьей и девяносто четвертой сессий Совета ИМО, касающихся защиты жизненно важных судоходных путей, созвали «Совещание по Малаккскому и Сингапурскому проливам: укрепление охраны, безопасности и защиты окружающей среды», которое состоялось в Джакарте 7 и 8 сентября 2005 года (именуемое ниже «Джакартским совещанием»).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!