Примеры употребления "henceforth" в английском

<>
Переводы: все76 впредь13 другие переводы63
All student organizations are henceforth disbanded. Все ученические общества распускаются.
Then henceforth, you shall be my squire, Wamba. Тогда ты будешь моим оруженосцем, Вамба.
Henceforth he's dispatched to the undertaker, then to the cemetery. Потом его прямехонько передали гробовщику, и он попал на кладбище.
We promise that the Powder River country will henceforth be closed to all whites. Мы обещали, что земля Паудер-Ривер будет отныне закрыта для всех белых.
Henceforth, their business-as-usual approach to the Balkans essentially meant maintaining the status quo. И с тех пор привычные подходы к Балканам, по сути, означали сохранение статус-кво.
The finances of the president and his/her family will henceforth be more strictly monitored. Проверка средств президента и его/её семьи будет теперь куда более тщательной.
The PBOC declared that market signals would henceforth be factored into its daily exchange-rate fixing. НБК заявил, что отныне рыночные сигналы будут учитываться при фиксации ежедневного курса.
These senior officials are henceforth to be selected "through an open, transparent, and merit-based selection process." Эти высшие должностные лица теперь будут избираться "на основе открытого, прозрачного и основанного на заслугах избирательного процесса".
Henceforth your rights and lands shall be returned and you shall rule all Sherwood from this day forth. Поэтому тебе возвращаются все титулы твоей семьи и все ее земли и ты станешь во главе Шервуда с этого дня.
“… specimen signatures and stamps of officials henceforth authorized to issue and stamp certificates of origin for Guinean export goods.” " Образцы подписей и оттиски печатей должностных лиц, отныне уполномоченных выдавать и подписывать сертификаты о происхождении продукции, экспортируемой из Гвинейской Республики ".
For every word that Krugman publishes, he must henceforth commit to having first read at least a hundred words by other writers. За каждое слово, опубликованное Кругманом, он в дальнейшем должен взять на себя обязательство сначала прочитать не менее ста слов других авторов.
The statement on article 14 (5) of the Convention will be curtailed since decisions of assize courts in criminal matters may henceforth be appealed. Сфера охвата заявления по пункту 5 статьи 14 Пакта будет ограничена, и будет предусмотрена возможность обжалования решений, принятых судом присяжных по уголовным делам.
Henceforth, diplomacy, compromise, and shared sovereignty would be the norm, and romantic nationalism, based on military prowess, would be a thing of the past. Отныне дипломатия, компромисс и общая независимость должны были стать нормой, а романтический национализм, основанный на военной доблести, уйти в прошлое.
In brief, the ECB could announce tomorrow morning that, henceforth, it will undertake a debt-conversion program for any member state that wishes to participate. Если коротко, то ЕЦБ мог бы объявить завтра утром, что отныне он начинает программу долговой конверсии для любой страны еврозоны, которая захочет в ней участвовать.
We shall watch to see whether their deeds match their words, and closely observe their behaviour henceforth, while reserving the right to take further measures. Мы посмотрим, подкрепятся ли их слова делами, и отныне будем пристально следить за их поведением, сохраняя за собой право принять дополнительные меры.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life. Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
In the current situation in the Middle East, an immediate halt to the violence and an early and effective resumption of negotiations were henceforth more important than ever. В сложившейся ситуации на Ближнем Востоке немедленное прекращение насилия и безотлагательное и эффективное возобновление переговоров являются поэтому еще более, чем когда-либо, важной задачей.
Leaving a country illegally in violation of provisions relating to entry into the country of destination will henceforth also be punishable under the heading of smuggling of persons. Незаконный выезд из какой-либо страны в нарушение положений, регулирующих въезд в страну назначения, отныне будет наказуем, в том числе в том, что касается содействия в незаконном пересечении границы.
The people of Nepal have arrived at the conclusion that all disagreements will henceforth be resolved through dialogue, accommodation and the verdict of the people through democratic means. Народ Непала пришел к выводу о том, что отныне все разногласия должны урегулироваться посредством диалога, компромисса и на основе демократического волеизъявления народа.
The disclaimer referred to in this recommendation is being included henceforth in award notifications and has also been circulated separately to States that have not yet received full payment. Оговорка, о которой говорится в этой рекомендации, отныне включается в уведомления о присуждении компенсации, а также была отдельно доведена до сведения государств, которые еще не получили все выплаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!