Примеры употребления "held positions" в английском

<>
There was a time when the PLO held positions that were the same as those of Hamas. Было время, когда Организация Освобождения Палестины (ООП) занимала позиции, которые были такими же, которые сейчас занимает Хамас.
After the fall of al-Bab in mid-November, Turkish allied forces began to attack SDF held positions west of al-Arima. Когда в середине ноября пал Эль-Баб, союзники турок начали атаковать позиции Сирийских демократических сил к западу от Аль-Аримы.
Moreover, central bankers have become more vocal in expressing strongly held positions in the mass media, as if seeking to win over popular opinion. Кроме того, центральные банки стали более активно выражать твердо занятые позиции в средствах массовой информации, как будто стремясь завоевать общественное мнение.
For a long time now women have held positions such as elders and deacons in the Presbyterian Church and in 1994 the first female Pastor was ordained. На протяжении длительного времени вплоть до наших дней женщины служили старейшинами и дьяконами в пресвитерианской церкви, а в 1994 году первая женщина получила чин пастора.
In the course of that discussion, while no clear consensus for any one of the approaches set out above initially emerged in the Working Group, a number of strongly held positions were enunciated and received support in the Working Group. В ходе этого обсуждения, хотя очевидного консенсуса в отношении какого-либо из подходов, изложенных выше, первоначально в Рабочей группе не сформировалось, было указано на ряд твердых позиций, которые получили поддержку в Рабочей группе.
The participants, who held positions at universities, research institutions, observatories, national space agencies, planetariums and international organizations, were involved in implementing activities in the framework of the International Heliophysical Year and all the aspects of basic space science covered by the Workshop. Участники, занимающие должности в университетах, исследовательских институтах, обсерваториях, национальных космических агентствах, планетариях и международных организациях, были привлечены к проведению в рамках Международного гелиофизического года различных направлений деятельности и к работе во всех аспектах фундаментальной космической науки, охваченных Практикумом.
Workshop participants, who held positions at universities, research institutions, national space agencies, planetariums and international organizations, were involved in implementing activities in the framework of the International Heliophysical Year and all the aspects of basic space science covered by the Workshop. Участники практикума, занимающие должности в университетах, исследовательских институтах, обсерваториях, национальных космических агентствах, планетариях и международных организациях, были привлечены к проведению в рамках Международного гелиофизического года различных мероприятий и работы по всем аспектам фундаментальной космической науки, охватываемых Практикумом.
Women employed by these organisations also held senior positions such as Programme Officers, Accountants and Monitoring and Evaluation officers. Работающие в этих организациях женщины занимали также такие ответственные должности, как руководители программ, бухгалтеры, специалисты по мониторингу и оценке.
While a number of Europeans nominally held senior positions in Toyota Europe, Toyota Japan invariably appointed Japanese nationals as “shadows” to oversee them. Несмотря на то, что многие европейцы номинально занимали высшие должности в компании ToyotaEurope, корпорация ToyotaJapan неизменно назначала японцев в качестве «контролирующих руководителей».
She drew attention to reports that 70 per cent of persons working for non-governmental organizations were women, and asked how many of them held leadership positions, whether those organizations served as grass-roots consultative groups, and who influenced the formulation of policies and various laws passed on gender equality. Она обращает внимание на сообщения о том, что 70 процентов лиц, работающих в неправительственных организациях, составляют женщины, и спрашивает, сколько из них занимают руководящие должности, функционируют ли эти организации в качестве низовых консультативных групп и кто влияет на разработку политики и различных законов, принимаемых по вопросу о равенстве мужчин и женщин.
With regard to equal pay for equal work, which also meant work of equal value, measures needed to be taken to counteract the assumption that men were paid more because they held more senior positions and were engaged in heavier physical work. Что касается равной оплаты за равный труд, причем под этим имеется в виду и равноценный труд, то необходимо принять меры для того, чтобы преодолеть представление о том, что мужчины получают более высокую заработную плату, поскольку они занимают более высокие посты и занимаются более тяжелой физической работой.
She came to the Office of Personnel Management from the Department of the Air Force, where she held a variety of positions in human resources management at several geographical locations. Она перешла в Управление кадровых вопросов из Департамента военно-воздушных сил США, где она занимала ряд должностей в области управления людскими ресурсами в нескольких географических точках.
She came to the Office of Personnel Management from the Department of the Air Force, where she held a variety of positions in human resource management at several geographical locations. Она пришла в Управление кадровой службы из Департамента военно-воздушных сил, где занимала ряд должностей, связанных с управлением людскими ресурсами, в различных местах службы.
Aster Feshazion, born in 1951, joined EPLF in 1974 and, since independence, has held the following positions: member of the Central Council of PFDJ, member of the National Assembly, Head of Social Affairs in the Ministry of Social Welfare and Head of Personnel in the Anseba Zone. Астер Фешазьон, 1951 года рождения, вступила в НФОЭ в 1974 году и с момента получения страной независимости занимала следующие посты: член Центрального совета НФДС, депутат Национального собрания, глава департамента социальных вопросов министерства социального обеспечения и начальник управления кадров в зоне Ансеба.
Germano Nati, born in 1946, joined EPLF in 1977 and, since independence, has held the following positions: member of the Central Council and Executive Committee of PFDJ, member of the National Assembly, Administrator of the Gash-Setit Province and Head of Social Affairs in the Southern Red Sea Zone. Джермано Нати, 1946 года рождения, вступил в НФДС в 1977 году и с момента получения страной независимости занимал следующие посты: член Центрального совета и исполнительного комитета НФДС, депутат Национального собрания, руководитель администрации провинции Гаш-Сетит и глава департамента по социальным вопросам юга зоны Красного моря.
The 1999 national census did not require that those who worked in the garden, helped with the family business (with no pay), did voluntary/community work, were religious leaders or held other non-paid positions to answer the question “What is your position at work?” В ходе национальной переписи 1999 года лица, работавшие на приусадебном участке, помогавшие в семейном бизнесе (без оплаты труда), занимавшиеся добровольческим или общественно полезным трудом, а также религиозные лидеры или лица, занимавшие другие неоплачиваемые должности, могли не отвечать на вопрос: " Какую должность вы занимаете на работе? ".
During the conflict in Abkhazia, Georgia, Shamil Basayev held one of the leading positions in the secessionist regime, that of the so-called Defense Minister, and was awarded the “honour” of “Hero of Abkhazia” personally by the leader of the regime, Mr. Ardzinba. Во время конфликта в Абхазии, Грузия, Шамиль Басаев входил в число руководителей сепаратистского режима, занимая должность так называемого министра обороны, и был «удостоен» звания «Герой Абхазии», которое было присвоено ему лично лидером этого режима г-ном Ардзинбой.
Although there is less detailed information on other regions of the world, analysis of 2000 ILO data for 70 countries found that women held only 27 per cent of positions that were classified as having “status, influence, power and decision-making authority”, such as legislators and senior government officials, corporate managers and general managers (Anker, 2005). Несмотря на менее детализированную информацию по другим регионам мира, анализ данных МОТ за 2000 год по 70 странам показал, что на женщин приходилось лишь 27 процентов должностей, на которых занимающие их лица характеризуются в качестве " обладающих положением, влиянием, властью и правом принятия решений "- к их числу относятся законодатели и высшие государственные должностные лица, руководители и генеральные управляющие корпораций (Anker, 2005).
And they must be held accountable for their positions, which reflect an instinct, both telling and chilling, to view any discussion about gun violence as a political issue, offering an opportunity to score partisan points, rather than as a policy and public-safety issue. Они должны, наконец, понести ответственность за свою позицию, в которой выражается их нескрываемый, пугающий инстинкт: любую дискуссию о насилии с применением оружия они воспринимают как политический вопрос, дающий возможность заработать очки для своей партии, а не как государственную проблему общественной безопасности.
Individuals allegedly responsible for committing grave violations of human rights, including war crimes, during the conflict have not been held to account, and some hold positions of authority. Отдельные лица, предположительно виновные в совершении во время конфликта грубых нарушений прав человека, включая военные преступления, не были привлечены к ответственности, причем некоторые из них до сих пор находятся на руководящих должностях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!