Примеры употребления "held over" в английском

<>
Переводы: все21 откладывать2 другие переводы19
But Hong Kong is surrendering the uniqueness and exceptional position it once held over the Chinese world. Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру.
He concedes that a broadly diversified ETF that is held over time can be a good investment. Он признает, что широко диверсифицированный ETF, который держат в течение долгого времени, может быть хорошей инвестицией.
Relations between the US and Europe have gone virtually unmentioned in the dozens of Presidential debates held over the past six months. Отношения между США и Европой прошли абсолютно незамеченными в десятках президентских дебатов, проводившихся за последние полгода.
Lastly, it had been recommended that future meetings of the Chairpersons should be held over a five-day period as in the past. Наконец, было рекомендовано, чтобы в будущем, как и в прошлом, продолжительность совещаний председателей составляла пять дней.
Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world. Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру.
With the passage of time, many of us have long forgotten how monstrous was the nuclear Damocles Sword the superpowers held over each other and the world. С течением времени многие из нас забыли, насколько ужасным был тот ядерный дамоклов меч, которым каждая из ядерных держав угрожала другой и миру в целом.
South Africa's parliament held over 150 hours of hearings on the draft law establishing a truth commission, which was also explored in seminars, workshops and radio programmes throughout the country. В парламенте Южной Африки были проведены слушания продолжительностью более 150 часов, посвященные рассмотрению проекта закона о создании комиссии по установлению истины, который также обсуждался по всей стране на семинарах, рабочих совещаниях и в радиопередачах.
Between 1999 and 2002 a mixed commission comprising members of the Ministry of Human Rights and Ministry of National Education held over 100 training sessions with backing from the United Nations Centre for Human Rights. С 1999 по 2002 год смешанная комиссия в составе сотрудников Министерства по правам человека и Министерства образования при содействии Центра Организации Объединенных Наций по правам человека организовала более 100 сессий кадровой подготовки;
In the WEF’s 2016-17 Global Competiveness Report, the US came in third in terms of overall international competitiveness (behind Switzerland and Singapore) – maintaining pretty much the same position it has held over the past decade. В глобальном индексе ВЭФ за 2016-2017 годы США заняли третье место по общему уровню международной конкурентоспособности (позади Швейцарии и Сингапура), сохранив примерно те же позиции, которые они занимают в течение последнего десятилетия.
On 25 November 2005, a national scientific and practical conference was opened in Ashgabat, at which discussions were held over two days of progress in implementing the national environmental action plan and the provisions of the Aarhus Convention. 25 ноября 2005 года в Ашхабаде состоялась Национальная научно-практическая конференция, обсуждавшая в течение двух дней ход выполнения Национального плана действий по охране окружающей среды (НПДООС) и положений Орхусской конвенции.
Attention today is likely to focus on Greece as PM Tsipras updates Parliament on talks held over the weekend between the Greek government and the group of creditors formerly known as the troika (European Commission, ECB and the IMF). Сегодня внимание будет приковано к Греции, премьер Ципрас обновляет парламент на проведенных в минувшие выходные переговорах между греческим правительством и группой кредиторов, ранее известных как тройка (Европейская комиссия, ЕЦБ и МВФ).
A number of conference sessions, full conferences, and consultations have been held over the past couple of years to develop and improve the direct volume measures for government output with considerable time devoted to the topic by both statistical agencies and private researchers. В целях разработки и оптимизации прямых показателей объема выпуска органов государственного управления за последние пару лет был проведен ряд конференционных заседаний, полномасштабных конференций и консультаций, в ходе которых данной теме и статистическими агентствами, и частными исследователями было посвящено большое количество времени.
Because of its poverty, its complexity, and its vastness (even national elections have to be held over the course of several weeks, to accommodate hundreds of millions of voters), the uptake of market reforms has been gradual, but also remarkably resilient to shocks. В силу индийской бедности, сложности и необъятности (даже национальные выборы должны проводиться в течение нескольких недель для того, чтобы дать возможность проголосовать сотням миллионов избирателей), приход рыночных реформ был постепенным, но на этот процесс совершенно не влияли различные потрясения.
The informal consultation was held over three days, with the first day devoted to discussions in plenary meeting and presentations on the various regional monitoring mechanisms, which included an analysis of the degree of complementarity with the data collected through the biennial reports questionnaire. Данная неофициальная консультация проводилась в течение трех дней, причем первый день был посвящен обсуждению соответствующих вопросов на пленарном заседании и изложению материалов о различных региональных механизмах контроля, которое включало анализ степени дополняемости данных, собранных с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период.
We welcome the adoption by the General Assembly of resolution 57/270 B, which provides, in our view, a framework for the General Assembly to provide political oversight to the implementation of and follow-up to the major United Nations conferences held over the past decade. Мы приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/270 В, которая предусматривает, с нашей точки зрения, рамки для проведения Генеральной Ассамблеей политического обзора и последующих мероприятий по выполнению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в последние несколько десятилетий.
Yet the total rewards in dollars in relation to the sums at risk were insignificant in comparison to the profits I had made for my people in Food Machinery and in other situations where I had bought for long-range gains and held over a considerable period of years. Общее вознаграждение, измеренное относительно сумм, которыми я рисковал, было незначительным в сравнении с прибылями, которые я зарабатывал для своих клиентов на акциях компании Food Machinery и других инвестиционных объектах, в которые я вкладывал средства ради долгосрочного прироста стоимости и в которых держал эти средства многие годы.
The summits, conferences and United Nations special sessions that have been held over the years to deal with issues such as human rights, the environment, development, women's rights, habitat, motherhood, children, culture and civilization reflect the degree to which those issues are connected to humanitarian, cultural, social and peace and security issues. В проводимых на протяжении многих лет совещаниях на высшем уровне, конференциях и специальных сессиях Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как права человека, окружающая среда, развитие, права женщин, условия обитания, материнство, дети, культура и цивилизация, находит свое отражение та степень, в какой эти проблемы связаны с гуманитарными, культурными, социальными вопросами и вопросами мира и безопасности.
Additionally, the Economic and Social Council's spring meetings with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, held over the last few years, have set into motion an interactive and constructive multilateral dialogue that has helped to enhance the voice of developing countries within those international financial institutions. Кроме того, весенние совещания Экономического и Социального Совета с участием представителей бреттон-вудских учреждений, Всемирной торговой организации и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проводимые в течение последних нескольких лет, способствуют налаживанию интерактивного и конструктивного многостороннего диалога, который поможет услышать мнения развивающихся стран в этих международных финансовых учреждениях.
Please indicate the number of strikes held over the past five years and state whether, in compliance with the successive appeals of the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations made in relation with Convention No. 87 (Freedom of Association and Protection of the Right to Organise), a more flexible position has been adopted allowing for strike action, in accordance with the Convention. Просьба сообщить о количестве забастовок, имевших место за последние пять лет, и указать, принимались ли меры по упрощению процедуры разрешения забастовок с учетом целого ряда требований Комиссии экспертов по применению конвенций и рекомендаций МОТ в отношении Конвенции № 87 (Свобода ассоциации и защита права на организацию) и в соответствии с духом этой Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!