Примеры употребления "held out" в английском

<>
The baby held out his tiny hand. Малышка протянула свою крохотную ручку.
He held out his hand to welcome us. Он протянул руку, чтобы поприветствовать нас.
They create people who live with their hands held out instead of their heads held high. Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами.
I should just skate while the hundreds of contractors and subcontractors that I've made financial commitments to, they should just wait in line with their hands held out, hoping for 50¢ on the dollar? Мне вот так просто свалить, пока сотни подрядчиков и субподрядчиков, перед которыми у меня финансовые обязательства, стоят в очереди с протянутой рукой, надеясь на 50 центов с доллара?
And yet he controversially but rightly held out a hand of friendship to the breakaway region of Somaliland, before it became fashionable, and went as far as he could short of formal re-recognition of that ray of democratic hope in the Horn of Africa. И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
In that address, President dos Santos said that the Lusaka Protocol remains valid, and he once again held out an olive branch to UNITA, saying, in effect, that Angola's tragic descent into chaos could be reversed if all agreed to carry out the fundamental tasks that this Council has stressed since 1994. В этом выступлении президент душ Сантуш сказал, что Лусакский протокол остается в силе, и еще раз протянул УНИТА оливковую ветвь, заявив, по сути, что трагическое сползание Анголы в хаос могло бы быть обращено вспять, если бы все согласились выполнять те основополагающие задачи, которые постоянно с 1994 года выделяет этот Совет.
I'm holding out my hand to shake. Я тебе протягиваю руку.
Hold out a hand to Palestinian President Mahmoud Abbas. Протяните руку палестинскому президенту Махмуду Аббасу.
They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other. Они оказались на дереве, и один протягивает лапу другому.
So, we all understand what it feels like to know where the ends of your fingers are when you hold out your arms, yeah? Мы все понимаем, каково это знать, где находятся кончики твоих пальцев, когда ты протягиваешь руки, да?
You held out on me. Ты решил надуть меня.
I know you held out on the D A! Я знаю, что ты не все рассказал прокурору!
The lost boy held out until the rescue team came. Потерявшийся мальчик держался, пока не прибыла бригада спасателей.
But last time you held out on me, I went somewhere else. Но когда ты мне отказала в прошлый раз, я нашел еще кое-кого.
No, contrary to what you suspected, I never held out on you. Нет, ты очень ненадежный человек, я никогда не рассчитывала на тебя.
She held out a red flower which became a flame in my young heart. Она передала мне красный цветок который зажег пламя в моем юном сердце.
It's funny how you held out on me on that proper notice exception. Забавно, что ты сначала умолчал о не соблюдении устава о порядке увольнения.
Policies of "multiculturalism", despite scholarly acrobatics, held out a genuine promise of liberal, plural societies. Политика "многокультурности", несмотря на ученую акробатику, предлагала неподдельную перспективу либеральных, плюралистических обществ.
But it soon became clear that this occupation held out hope of a better future. Однако вскоре стало ясно, что такая оккупация все же вселяет надежду на лучшее будущее.
Why has Sweden held out against the right-wing tide sweeping so much of Western Europe? Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!