Примеры употребления "heartfelt condolences" в английском

<>
Mr. Mosisili (Lesotho): At the outset, allow me to express our deepest sympathy and heartfelt condolences to the Government and the people of the United States of America as they go through tribulations in the aftermath of Hurricane Katrina and the resulting massive loss of life and property. Г-н Мосисили (Лесото) (говорит по-англий-ски): Прежде всего позвольте мне выразить наше глубочайшее сочувствие и искренние соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с серьезными последствиями урагана «Катрина», в результате которого погибло большое число людей и был причинен огромный материальный ущерб.
Mr. Merafhe (Botswana): Before I deliver my statement, please allow me to express the heartfelt condolences of my delegation to the Governments of the United States of America and the Dominican Republic and to the families of the victims of the tragic air traffic accident in New York on Monday. Г-н Мерафи (Ботсвана) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить искренние соболезнования правительствам Соединенных Штатов Америки и Доминиканской Республики, а также семьям погибших в результате произошедшей в понедельник в Нью-Йорке трагической авиакатастрофы.
Mr. Swe (Myanmar): First of all, I wish to extend the heartfelt condolences of my Government to the Government and people of Algeria and to the families of United Nations staff in connection with the recent tragic loss of life as the result of a dastardly terrorist attack. Г-н Суэ (Мьянма) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить искренние соболезнования от имени нашего правительства правительству и народу Алжира и семьям сотрудников Организации Объединенных Наций в связи с недавней трагической гибелью людей в результате вероломного террористического нападения.
Mr. İlkin (Turkey): As Chairman of the Western European and Other States Group for October, I have the sad duty of extending our heartfelt condolences over the loss of a great diplomat who contributed in many capacities to the realization of the ideals and objectives enshrined in the Charter. Г-н Илькин (Турция) (говорит по-английски): Выступая в качестве Председателя Группы западноевропейских и других государств в октябре месяце, я хотел бы исполнить печальный долг и выразить наши самые искренние соболезнования в связи с кончиной великого дипломата, который внес огромный вклад в реализацию идеалов и целей, закрепленных в Уставе.
Mr. Chowdhury (Bangladesh): I would like, through you, Mr. Chairman, to express our heartfelt condolences to the delegations of Pakistan and of India on the tragedy that has befallen their peoples in connection with the earthquakes that have taken so many lives and caused so much damage to property. Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы через Вас выразить делегациям Пакистана и Индии наши самые искренние соболезнования по поводу трагедии, которая обрушилась на их народы в связи с землетрясениями, в результате которых погибло столь много людей и был причинен значительный материальный ущерб.
At the outset, I wish to express our deepest sympathy and most heartfelt condolences to the Permanent Representative of Indonesia for the tragic terrorist attack on the Marriott Hotel in Jakarta. Прежде всего я хочу выразить наши глубочайшие сочувствия и самые искренние соболезнования Постоянному представителю Индонезии в связи с террористическим нападением на отель " Мариотт " в Джакарте.
Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): I am honoured to take the floor on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States to convey our most heartfelt condolences to the people and Government of the United Arab Emirates upon the much lamented death of their President, His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan, ruler of the Emirate of Abu Dhabi for 25 years and President of the United Arab Emirates for 33 years. Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, с тем чтобы выразить самые искренние соболезнования народу и правительству Объединенных Арабских Эмиратов в связи с опечалившей всех нас кончиной их президента, Его Высочества шейха Заида бен Султана Аль Нахайана, который был правителем Абу-Даби в течение 25 лет и президентом Объединенных Арабских Эмиратов — в течение 33 лет.
Before I proceed to address the agenda item before us, I wish to reiterate, in the General Assembly framework, to the delegation of the United States the heartfelt condolences of the Irish delegation and of the Government and the people of Ireland for the horrendous attacks inflicted on our host country and city. Прежде чем перейти к рассматриваемому пункту повестки дня, я хотел бы в контексте Генеральной Ассамблеи вновь от имени делегации Ирландии, правительства и народа нашей страны выразить делегации Соединенных Штатов искренние соболезнования в связи с ужасными нападениями, совершенными против страны и города нашего пребывания.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): I would like at the outset to express, on behalf of my Government, our deep sympathy and heartfelt condolences to the people and the Government of Indonesia for the terrible loss that they have suffered as a result of the recent terrorist attacks. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Прежде всего от имени моего правительства я хотел бы выразить наше глубокое сочувствие и искренние соболезнования народу и правительству Индонезии по поводу тяжелой утраты, которую они понесли в результате недавнего террористического акта.
The United Arab Emirates, which was one of the first countries to express its heartfelt condolences to the people and the Government of the United States and the families of the victims of these brutal attacks, which we strongly condemn, determined from the moment of the attacks to cooperate in the exchange of information and to fully support all American endeavours in the fight against terrorism, in pursuing the perpetrators and in bringing them to justice. Объединенные Арабские Эмираты, которые были одной из первых стран, выразивших свои искренние соболезнования народу и правительству Соединенных Штатов и семьям жертв этих жестоких нападений, которые мы решительно осуждаем, приняли твердое решение с самого момента этих нападений сотрудничать в обмене информацией и оказать полную поддержку всем усилиям Соединенных Штатов в их борьбе против терроризма, в поиске преступников и предании их суду.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): I should like first of all to join with all previous speakers who have expressed their sincere and heartfelt condolences to our brothers from the delegation of the United Arab Emirates for the loss of their leader, His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, who was an eminent and very worthy man. Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Прежде всего, я хотел бы присоединиться ко всем предыдущим ораторам, которые выразили свои искренние и сердечные и сердечные соболезнования нашим братьям из делегации Объединенных Арабских Эмиратов в связи с кончиной их руководителя его высочества Заида бен Султана Аль-Нахйяна, который был известным и выдающимся деятелем.
We extend our heartfelt sympathies and condolences to President Abbas, the Palestinian Authority and the bereaved families of the victims. Мы выражаем наши искренние сочувствие и соболезнования президенту Аббасу, Палестинской администрации и семьям, понесшим эту тяжелую утрату.
The Acting President (spoke in Spanish): Before taking up the items on our agenda this morning, I should like, on behalf of the General Assembly, to convey our most heartfelt sympathy and sincere condolences to the Government of Bangladesh and to the families of the nine United Nations peacekeepers from Bangladesh who lost their lives in the Democratic Republic of the Congo on Friday, 25 February 2005. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Прежде чем приступать к рассмотрению пунктов, включенных в повестку дня нашего утреннего заседания, я хотел бы, от имени Генеральной Ассамблеи, выразить глубокое сочувствие и самое искреннее соболезнование правительству Бангладеш и семьям девяти миротворцев Организации Объединенных Наций из Бангладеш, погибших в Демократической Республике Конго в пятницу, 25 февраля 2005 года.
I extend the sincere condolences and heartfelt sympathies of the member countries of the Non-Aligned Movement to Madame Suha Arafat and the family, the Observer Delegation of Palestine to the General Assembly, the Palestinian Authority and all Palestinians, over the passing of President Yasser Arafat, a loving father and husband, a learned tutor and an inspiring leader of the Palestinian people. Я выражаю искренние соболезнования и сердечное сочувствие странам — членам Движения неприсоединения, г-же Сухе Арафат и всей семье, делегации наблюдателя от Палестины на Генеральной Ассамблее, Палестинской администрации и всем палестинцам в связи с кончиной президента Ясира Арафата — любящего отца и мужа, признанного учителя и вдохновенного руководителя палестинского народа.
Please accept my sincerest condolences. Пожалуйста, примите мои искренние соболезнования.
Today, women's only consideration in marriage is probably if you love him or not, if he loves you or not, whether he is sincere and heartfelt towards you, whether there will be pressure with him, whether there will be happiness, and not what his possessions are! В наше время при замужестве женщины обращают внимание, наверное, только на то, любите ли вы его, любит ли он вас, честен ли он и искренны ли его чувства по отношению к вам, будет ли он оказывать на вас давление, будете ли вы счастливы, но не каким имуществом он владеет!
Thank you very much for your condolences on the death of my husband. Большое спасибо за проявленное сочувствие в связи с кончиной моего мужа.
I do hope you will accept my heartfelt apologies. Я надеюсь, что Вы примете мои искренние извинения.
For the bereavement of a man of such strong character we offer our most sincere condolences. По случаю смерти такого сильного по характеру человека наше искреннее соболезнование.
Our heartfelt and good wishes. Сердечные и добрые пожелания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!